"منفردةً" - Translation from Arabic to English

    • individually
        
    • read alone and in
        
    • read separately
        
    States parties recalled their resolve to undertake, individually and collectively, all necessary measures aimed at its prompt implementation. UN وأشارت الدول الأطراف إلى أنها عقدت العزم على القيام، منفردةً ومجتمعةً، بجميع التدابير اللازمة التي تهدف إلى تنفيذه على الفور.
    2. Guided by the knowledge that individually and collectively they are responsible for ensuring compliance with the Convention, UN 2- وإذ تسترشد بحقيقة أنها تتحمل، منفردةً ومجتمعةً، المسؤولية عن ضمان الامتثال للاتفاقية،
    Arab States, individually and through their membership to regional groupings, including African Union, LDCs, ACP, landlocked developing countries and G20, have actively participated in the negotiations. UN وقد شاركت الدول العربية بنشاط في المفاوضات، منفردةً ومن خلال عضويتها في المجموعات الإقليمية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي، وأقل البلدان نمواً، وبلدان أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادي، والبلدان النامية غير الساحلية، ومجموعة ال20.
    In addition, establishing and maintaining a coherent IIA policy will remain a difficult task for most developing countries as long as they have to negotiate investment treaties individually with stronger partners. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن وضع سياسة متماسكة والإبقاء عليها في مجال اتفاقات الاستثمار الدولية سيظل مهمة شاقة بالنسبة لمعظم البلدان النامية ما دام عليها أن تتفاوض منفردةً على معاهدات الاستثمار مع شركاء أقوى منها.
    The author therefore considers that the State party has violated article 6, read alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN لذا، ترى صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة 6 منفردةً ومقترنةً بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Articles 1, 5, 12, 17, 27; 2 (para. 1) and 26, read separately or in conjunction; 26 and 17, read in conjunction UN مواد العهد: 1؛ و5؛ و12؛ و17؛ و27؛ والفقرة 1 من المادة 2؛ و26، منفردةً أو مجتمعة؛ و26؛ و17، مجتمعتين
    He would also like to suggest that this group devote one of its meetings to the discussion of the implications of other issues, in particular emissions trading and the project-based mechanisms and land use, land-use change and forestry, on the scale of emission reductions to be achieved by Annex I Parties in aggregate and individually. UN وقد يود أيضاً أن يقترح على هذا الفريق أن يكرس أحد اجتماعاته لمناقشة آثار القضايا الأخرى، ولا سيما الاتجار بالانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع، واستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، على حجم تخفيضات الانبعاثات الذي يتعين أن تحققه الأطراف المدرجة في المرفق الأول، مجتمعةً أو منفردةً.
    Specifically, he wished to know whether those provisions of the Code were applied individually to a single act of enforced disappearance, with punishment for the act determined on the basis of the most serious of the penalties attaching to the constituent elements of the offence, or whether they were applied collectively, with the penalties being cumulative. UN وقال إنه يرغب تحديداً في معرفة ما إذا كانت أحكام القانون الجنائي هذه تُطبَّق منفردةً على فعل اختفاءٍ قسريٍ بعينه، مع تحديد عقوبة هذا الفعل على أساس أشد عقوبة مقررة للعناصر المكونة لهذه الجريمة، أم أنها تُطبَّق مجتمعةً، مع ضمّ العقوبات.
    92. NPAFC reported that Contracting Parties were required to take appropriate measures individually or collectively to prevent unauthorized fishing activities by their nationals and their fishing vessels and to prevent trafficking in illegally harvested anadromous fish. UN 92 - وأفادت اللجنة المعنية بالأسماك البحرية نهرية المسرى في شمال المحيط الهادئ بأن على الأطراف المتعاقدة أن تقوم، إما منفردةً أو مجتمعةً، باتخاذ التدابير المناسبة لمنع مواطنيها وسفن الصيد التابعة لها من الصيد غير المأذون بها، والحؤول دون الاتجار بالأسماك البحرية المذكورة التي تصاد بشكل غير قانوني.
    Option 1: CDM project activities may be developed, financed and implemented, individually or jointly, by Parties included [and/or not included] in Annex I and private or public entities approved by Parties for participation in the CDM, including international financial entities and multilateral funds. UN 41- الخيار 1: يجوز للأطراف المدرجة [و/أو غير المدرجة] في المرفق الأول والكيانات الخاصة أو العامة التي نالت موافقة الأطراف للمشاركة في آلية التنمية النظيفة، بما في ذلك الكيانات المالية الدولية والصناديق المتعددة الأطراف، أن تطور وتمول وتنفذ أنشطة مشاريع الآلية، منفردةً أو مجتمعةً.
    45. Confronted with the soaring costs of medical care, several organizations, individually and collectively, embarked in the 1990s on the development of proposals for cost containment programmes to control expenditures to the extent possible. UN 45- في مواجهة الارتفاع الشديد لتكاليف الرعاية الطبية، شرعت عدة منظمات، منفردةً ومجتمعةً، في فترة التسعينات من القرن الماضي في وضع مقترحات لاعتماد برامج لاحتواء هذه التكاليف ترمي إلى الحد من النفقات قدر الإمكان.
    45. Confronted with the soaring costs of medical care, several organizations, individually and collectively, embarked in the 1990s on the development of proposals for cost containment programmes to control expenditures to the extent possible. UN 45 - في مواجهة الارتفاع الشديد لتكاليف الرعاية الطبية، شرعت عدة منظمات، منفردةً ومجتمعةً، في فترة التسعينات من القرن الماضي في وضع مقترحات لاعتماد برامج لاحتواء هذه التكاليف ترمي إلى الحد من النفقات قدر الإمكان.
    7. Calls on Somalia to take steps, individually and through international assistance and cooperation, especially economic and technical, to the maximum of its available resources, with a view to achieving progressively the full realization of the rights contained in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights; UN 7- يدعو الصومال إلى اتخاذ خطوات، منفردةً وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما على الصعيدين الاقتصادي والتقني، وبأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة لها، للتدرج في الإعمال التام للحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    (c) The Government noted with concern that various countries, acting individually or in the framework of collective actions, continue to hinder the debate on the relationship between human rights and international solidarity and on the obligation to cooperate. UN (ج) لاحظت الحكومة بقلق أن بلداناً مختلفة تواصل، منفردةً أو في إطار أعمال جماعية، إعاقة النقاش حول العلاقة بين حقوق الإنسان والتضامن الدولي، وحول الالتزام بالتعاون.
    Annex I Parties shall, individually or jointly, ensure that their aggregate anthropogenic CO2 emissions of the GHGs listed in (...) do not exceed, in the commitment period 2013 to {20XX}, their respective assigned amounts inscribed in (...). UN تضمن الأطراف المدرجة في المرفق الأول، منفردةً أو مجتمعةً، ألاَّ تتجاوز انبعاثاتها الإجمالية البشرية المنشأ لثاني أكسيد الكربون في غازات الدفيئة المدرجة في (...)، خلال فترة الالتزام الممتدة من عام 2013 إلى عام [20XX]، المقادير المحددة لكل طرف منها والمدرجة في (...).
    , individually or jointly, shall reduce their emission levels for CO2, CH4 and N2O together (weighted total, using GWP with a 100 year time horizon) so that this total, in 2005, does not exceed its level for reference year 1990 or the period determined in accordance with Article 4.6 of the Convention. UN ٣٢١- تقوم اﻷطراف المدرجة في المرفق XX)١٢(، منفردةً أو مجتمعةً، بتخفيض مستويات انبعاثاتها من ثاني أكسيد الكربون والميثان وأكسيد النيتروز معاً )المجموع المرجح باستخدام احتمالات الاحترار العالمي بأفق زمني يبلغ ٠٠١ سنة( لكي لا يتجاوز هذا المجموع، في عام ٥٠٠٢، مستواه للسنة المرجعية ٠٩٩١ أو الفترة المقررة وفقاً للمادة ٤-٦ من الاتفاقية.
    The authors submit that regulation 12, paragraph 5, of the National Assembly Elections Regulations 1968 and paragraph 3 (1) of the First Schedule to the Constitution, individually or cumulatively, violate article 25, inasmuch as they create objectively unreasonable and unjustifiable restrictions on their right to stand as candidates and be elected at general elections to the National Assembly. UN ويدفع أصحاب البلاغ بأن الفقرة 5 من المادة 12 من لوائح انتخابات الجمعية الوطنية لعام 1968 والفقرة 3(1) من اللائحة الأولى المرفقة بالدستور، تنتهك، منفردةً أو مجتمعةً، المادة 25، في حدود ما تضع من قيود غير معقولة وغير مبرَّرة من الناحية الموضوعية على حقِّهم في التقدُّم كمرشّحين للانتخابات العامة للجمعية الوطنية.
    The authors submit that regulation 12, paragraph 5, of the National Assembly Elections Regulations 1968 and paragraph 3 (1) of the First Schedule to the Constitution, individually or cumulatively, violate article 25, inasmuch as they create objectively unreasonable and unjustifiable restrictions on their right to stand as candidates and be elected at general elections to the National Assembly. UN ويدفع أصحاب البلاغ بأن الفقرة 5 من المادة 12 من لوائح انتخابات الجمعية الوطنية لعام 1968 والفقرة 3(1) من اللائحة الأولى المرفقة بالدستور، تنتهك، منفردةً أو مجتمعةً، المادة 25، في حدود ما تضع من قيود غير معقولة وغير مبرَّرة من الناحية الموضوعية على حقِّهم في التقدُّم كمرشّحين للانتخابات العامة للجمعية الوطنية.
    The author therefore considers that the State party has violated article 6, read alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN لذا، ترى صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة 6 منفردةً ومقترنةً بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Articles of the Covenant: Articles 1, 5, 12, 17, 27; 2 (para. 1) and 26, read separately or in conjunction; 26 and 17, read in conjunction UN مواد العهد: 1؛ و5؛ و12؛ و17؛ و27؛ والفقرة 1 من المادة 2؛ و26، منفردةً أو مجتمعة؛ و26؛ و17، مجتمعتين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more