"منقسمة" - Translation from Arabic to English

    • divided
        
    • split
        
    • polarized
        
    • bifurcated
        
    • fractured
        
    This has invariably placed school authorities in a difficult situation, particularly where a religious community is itself divided and has no official spokesperson. UN وهو ما يجعل هذه السلطات دائما في حالة حرجة، ولاسيما حيث تكون الجماعة الدينية نفسها منقسمة وليس لها متحدث رسمي باسمها.
    In countries formerly divided by the East-West conflict, drastic reductions of nuclear and conventional weapons had been carried out. UN ففي البلدان التي كانت منقسمة بسبب الصراع بين الشرق والغرب، حدث تخفيض حاد في اﻷسلحة النووية والتقليدية.
    The political scene remains divided across ideological and ethnic lines. UN ولا تزال الساحة السياسية منقسمة على أسس ايديولوجية وإثنية.
    Opinions were very divided on that point, especially as concerned juvenile offenders. UN واﻵراء منقسمة تماما حول هذا الموضوع، خاصة فيما يتعلق بالجانحين اﻷحداث.
    57. At the end of September, the Republika Srpska remains de facto split with its two power centres in Pale and Banja Luka. UN ٥٧ - ولا تزال جمهورية صربسكا في نهاية أيلول/سبتمبر منقسمة في واقع اﻷمر بين مركزي السلطة فيها في بالي وبانيا لوكا.
    While all Liberians appear to agree on the need for such a forum, opinions are divided concerning its timing. UN وبينما يبدو أن جميع الليبيريين متفقون على الحاجة إلى مثل هذا المنتدى، فإن الخيارات منقسمة بشأن توقيته.
    And although I left my country divided by war, Open Subtitles وبالرغم أنني تركي بلادث منقسمة في الحرب الأهلية
    Member States are still divided over the approaches to the reform. UN ولا تزال الدول الأعضاء منقسمة إزاء نهج الإصلاح.
    Unfortunately, after many weeks of negotiations over the course of almost two years, States remain divided on several key issues, and work on this matter within the Convention, from our perspective, has unfortunately all but stalled. UN وللأسف، وبعد أسابيع عديدة من المفاوضات على مدى عامين تقريبا، ما زالت الدول منقسمة بشأن عدة مسائل رئيسية. ونرى أن العمل بشأن هذه المسألة في إطار الاتفاقية للأسف قد توقف أو كاد.
    Many of the groups were divided along ethnic lines, which had exacerbated tensions among communities in the region. UN وثمة شرائح سكانية عديدة منقسمة وفقا لانتماءاتها الإثنية، الأمر الذي زاد من حدة التوتر في أوساط سكان المنطقة.
    I must say, however, that views are still divided on this issue. UN غير أنه لا يسعني إلا أن أقول إن الآراء لا تزال منقسمة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Administratively, the Labour Inspectorate is divided into the central organization and local inspectorates that are located in all counties. UN ومفتشية العمل منقسمة إداريا إلى تنظيم مركزي ومفتشيات محلية توجد في جميع الأقاليم.
    The Special Rapporteur noted that opinions in the Commission were fairly evenly divided on whether to include article 16. UN 269- لاحظ المقرر الخاص أن آراء اللجنة منقسمة بالتساوي تقريباً بشأن إدراج أو عدم إدراج المادة 16.
    Despite a year of negotiations, no progress has been made in the unification of the Unit, which remains ethnically divided. UN وعلى الرغم من مرور سنة على المفاوضات، لم يتم إحراز تقدم في توحيد وحدة مكافحة الإرهاب التي لا تزال منقسمة عرقيا.
    Positions among States remain divided over the issue. UN وما برحت المواقف فيما بين الدول منقسمة حول هذه القضية.
    Opinion on their specific utility and reliability, however, is divided. UN بيد أن اﻵراء منقسمة فيما يتعلق بفائدتها وموثوقيتها على وجه التحديد.
    Nevertheless I can tell you as of now that I have no instructions from my capital on this sort of question, insofar as I get the impression that views are divided on this issue, which has been mentioned since the beginning of this session. UN ويمكن مع ذلك أن أقول لكم من اﻵن إنه لا توجد لدي أية تعليمات من عاصمة بلدي حول هذا النوع من المسائل، ذلك أن لدي الانطباع وأن اﻵراء منقسمة حول هذه المسألة التي ما انفكت تثار منذ بداية هذه الدورة.
    Viewpoints are, somewhat divided as to the nature, composition, functions and regularity of meetings of this body. UN والآراء منقسمة نوعاً ما بشأن طبيعة هذه الهيئة وتكوينها ووظائفها ومدى انتظام اجتماعاتها.
    The views of the Subcommittee on the item are still divided and in direct opposition to each other. UN ولا تزال آراء اللجنة الفرعية منقسمة حول هذا البند ، وتتعارض احداها مباشرة مع اﻷخرى .
    I feel like I've been watching our friendship on a split screen. Open Subtitles أشعر وكأني كنت أشاهد صداقتنا على شاشة منقسمة
    He further indicates that stakeholders at the national and international levels remain polarized on the legitimacy of the transitional arrangement brokered by the Economic Community of West African States and modalities for the restoration of constitutional order. UN وأشار كذلك إلى أن الجهات المعنية على الصعيدين الوطني والدولي لا تزال منقسمة في ما يتعلق بمدى مشروعية الترتيب الانتقالي الذي توسطت فيه الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وبشأن الطرائق الكفيلة باستعادة النظام الدستوري.
    Our society is becoming increasingly bifurcated. Open Subtitles مجتمعاتنا أصبحت منقسمة على نحو متزايد.
    Security Council reform arrived at by a fractured General Assembly would be doomed from its inception. UN إن إصلاح مجلس الأمن سيكون محكوما عليه بالفشل منذ بدايته إذا توصلت الجمعية العامة إليه وهي منقسمة على نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more