"منقسمين" - Translation from Arabic to English

    • divided
        
    The best thing of all is that we are not divided into two camps. UN والأفضل من ذلك كله أننا لسنا منقسمين إلى معسكرين.
    Even today, scientists are still divided on this issue, particularly on its causes and effects. UN وحتى اليوم، لا يزال العلماء منقسمين حول هذه المسألة، خصوصا حول أسبابها وعواقبها.
    It would, indeed, be paradoxical and unfortunate if the dialogue among cultures were to be carried out in our respective languages while we remained divided with regard to those languages. UN وسيكون من قبيل المفارقة ومن المؤسف حقا، أن يجري الحوار بين الثقافات بلغاتنا الخاصة بينما نظل منقسمين بشأن بتلك اللغات.
    Counter-arguments were also presented indicating that item 1 and 2 must remain divided as they are, because they regard different aspects of nuclear disarmament, and item 5 would be still relevant especially because of increasing terrorist threat. UN كما قُدمت حجج مضادة تقضي بوجوب الإبقاء على البندين 1 و2 منقسمين كما هما، لأنهما يتناولان جوانب مختلفة من نزع السلاح النووي، وتشير إلى احتفاظ البند 5 بوجاهته بسبب تفاقم حدة التهديد الإرهابي بالخصوص.
    Kosovo Serb leaders remain divided and are unable to agree whether to take a more active part in the Provisional Institutions. UN كما لا يزال زعماء صرب كوسوفو منقسمين وعاجزين عن الاتفاق على ما إذا كانوا سيشاركون بشكل أكثر فعالية في المؤسسات المؤقتة.
    However, writers remained divided on the issue. UN غير أن من كتبوا في هذا الموضوع ظلوا منقسمين حول هذه المسألة.
    Even though we largely share the same objectives, we remain divided on the means to achieve them. UN ورغم أننا نتشاطر نفس الأهداف إلى حد كبير، فلا نزال منقسمين بشأن وسائل تحقيقها.
    However, members are divided on whether there is a need for academic and NGO inclusion. UN ويظل الأعضاء مع ذلك منقسمين بشأن مدى الحاجة إلى انضمام جهات أكاديمية ومنظمات غير حكومية إلى الشبكة.
    However, members are divided on whether there is a need for academic and NGO inclusion. UN ويظل الأعضاء مع ذلك منقسمين بشأن مدى الحاجة إلى انضمام جهات أكاديمية ومنظمات غير حكومية إلى الشبكة.
    Our ancestors were divided not because they wanted to be, but as a result of colonial design. UN لم يكن أسلافنا منقسمين ﻷنهم أرادوا هذا الانقسام، بل ﻷن ذلك كان جزءا من مخطط استعماري.
    Would you have them see us divided even amongst our own family? Open Subtitles هل تريدهم أن يروننا منقسمين حتى في عائلتنا ؟
    The board doesn't need to see us divided. That's a first. Open Subtitles لا يجب أن يرانا المجلس منقسمين هذه اول مرة
    And we'll move away from seeing ourselves divided by religion, ethnicity or nationality. Open Subtitles وسنبتعد عن رؤية أنفسنا منقسمين في الدين أو العرق أو الجنسية
    It's good to see us back. The fact that we can laugh is wonderful. But the last few years we've been divided. Open Subtitles من الجيد أن أرانا معاً مرة أخرى ، من الرائع أن نضحك ، ففي السنوات الأخيرة كنا منقسمين.
    My opponents are divided. They've been taken over by the fringe elements of the Democratic Party, and a bunch of loonies are in charge. Open Subtitles بينما خصومي منقسمين تشغلهم المشاكل ،الهامشية للحزب الديمقراطي
    National stakeholders remained divided and the military continued to interfere in politics, while international partners remained unable to elaborate a common assessment of the situation and the challenges on the ground. UN فما زال أصحاب المصلحة الوطنيون منقسمين وما زالت القوات العسكرية تتدخل في الشؤون السياسية، فيما ظل الشركاء الدوليون عاجزين عن وضع تقييم موحد للحالة في الميدان والتحديات القائمة على أرض الواقع.
    The membership of the United Nations remained divided on the need for a new legal instrument; many were unwilling to start working on a new convention as of 2013. UN وأردف قائلا إن أعضاء الأمم المتحدة لا يزالون منقسمين حول ضرورة وضع صك قانوني جديد؛ وكثيرون منهم لا يرغبون في بدء العمل على وضع اتفاقية جديدة في عام 2013.
    While the debate of the past year has shown that the membership remains fundamentally divided, Canada strongly believes that convergence among Member States is not out of reach. UN ولئن أظهرت مناقشة العام الماضي أن الأعضاء ما زالوا منقسمين بشكل أساسي، فإن كندا تؤمن بشدة بأن الالتقاء فيما بين الدول الأعضاء ليس أمرا بعيد المنال.
    However, they had remained divided on several issues, including time-bound targets for renewable energy and energy efficiency. UN واستدرك قائلاً إن المشاركين ظلّوا منقسمين بشأن العديد من القضايا بما في ذلك أهداف محدّدة زمنياً تتعلق بالطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة.
    It stems from the lesson learned that when we are divided we are vulnerable, and that our diverse national interests can be best served through an international order that is mutually beneficial. UN ويتضح من الدرس الذي تعلمنـاه أننا عندما نكون منقسمين نكون معرضين للخطـر، وأننـا يمكن أن نخـدم مصالحنا الوطنية المختلفة بشكل أفضل من خـلال نظام دولي ذي فوائد مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more