"منقّحا" - Translation from Arabic to English

    • revised
        
    The Branch has designed a revised management model to better equip it to deal with a volatile funding situation. UN وقد صمّم الفرع نموذجا إداريا منقّحا لتحسين جهوزيته لمعالجة وضع التمويل المضطرب.
    The Secretariat was requested to prepare a revised draft of the annex reflecting those deliberations and decisions. UN وطُلب إلى الأمانة أن تُعدّ مشروعا منقّحا للمرفق يُجسّد تلك المداولات والقرارات.
    The Working Group considered the glossary and draft recommendations 1-24 and requested the Secretariat to prepare a revised text on the basis of its deliberations and decisions. UN ونظر الفريق العامل في مسرد المصطلحات ومشاريع التوصيات 1 إلى 24 وطلب إلى الأمانة أن تعد نصا منقّحا مستندة في ذلك إلى مداولاته وقراراته.
    Based on that report, the delegation of France intended to present to the Committee, at its fifty-second session, in 2009, a revised proposal for a multi-year agenda item. UN وبناء على ذلك التقرير يعتزم وفد فرنسا أن يقدّم إلى اللجنة، في دورتها الثانية والخمسين، عام 2009، اقتراحا منقّحا بشأن بند جدول الأعمال المتعدّد السنوات.
    The Secretariat was requested to prepare a revised text of paragraph 122B in order to resolve any perceived inconsistency but to maintain the intention of the Working Group. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعدّ نصا منقّحا للفقرة 122 باء يبدِّد أيَّ تضارب متصوَّر ولكن يحافظ على مقصد الفريق العامل.
    Furthermore, the Office of the Capital Master Plan has developed a revised concept, constituting a scope change, for the enhanced protection of the occupants of the Conference Building. UN وعلاوة على ذلك، وضع مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر مفهوما منقّحا يغيّر نطاق العمليات، بهدف تعزيز الحماية التي يتم توفيرها لشاغلي مبنى المؤتمرات.
    The Working Group agreed that that provision should apply equally to the claim and the counter-claim and that the Secretariat should prepare a revised draft to make that clear. UN واتفق الفريق العامل على أن ذلك الحكم ينبغي أن ينطبق بنفس القدر على الدعوى والدعوى المضادة وأنه ينبغي للأمانة أن تعد مشروعا منقّحا لتوضيح ذلك.
    The participants agreed to take into account the recommendations of the meeting and have subsequently forwarded a revised draft counter-terrorism law for comments. UN واتفق المشاركون على أخذ توصيات الاجتماع في الاعتبار وقدّموا فيما بعد مشروعا منقّحا لقانون مكافحة الإرهاب قصد التعليق عليه.
    Meanwhile, the current Director-General would have the responsibility of preparing a revised draft of the programme and budgets for submission to the General Conference in December. UN وقال إنه في الوقت ذاته سيكون على المدير العام الحالي أن يعدّ مشروعا منقّحا للبرنامج والميزانيتين بقصد تقديمه للمؤتمر العام في كانون الأول/ديسمبر.
    After discussion, the Working Group requested the Secretariat to provide a revised draft of the proposal referred to above in paragraph 115, for consideration by the Working Group at a later stage. UN 117- وبعد المناقشة، طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تقدّم مشروعا منقّحا للاقتراح المشار إليه في الفقرة 115 أعلاه لكي ينظر فيه في مرحلة لاحقة.
    In accordance with this provision, ICSC promulgated a revised scale of pensionable remuneration effective 1 November 2001. UN ووفقا لهذا الحكم، أعلنت لجنة الخدمة المدنية الدولية جدولا منقّحا للأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي أصبح نافذا اعتبارا من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    The deliberations and decisions of the Working Group are set forth below in chapters IV and V. The Secretariat was requested to prepare a revised draft of the annex reflecting those deliberations and decisions. UN ويرد في الفصلين الرابع والخامس أدناه عرض لمداولات الفريق العامل وقراراته. وطُلب إلى الأمانة أن تُعدّ مشروعا منقّحا لمرفق الدليل يتناول الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية ويأخذ في الاعتبار مداولات الفريق العامل وقراراته.
    The deliberations and conclusions of the Working Group with respect to that item are reflected in chapters III, IV and V. The Secretariat was requested to prepare a revised draft of a number of provisions, based on the deliberations and conclusions of the Working Group. UN وترد مداولات الفريق العامل واستنتاجاته فيما يتعلق بذلك البند في الفصول الثالث والرابع والخامس. وقد طُلب إلى الأمانة أن تعدّ مشروعا منقّحا لعدد من الأحكام، استنادا إلى مداولات الفريق العامل واستنتاجاته.
    At the same meeting, the Commission adopted a revised draft resolution (E/CN.7/2008/L.20/Rev.2) sponsored by France, India, Spain and Turkey. (For the text, see chapter I, section C, resolution 51/15.) UN 114- وفي الجلسة ذاتها، اعتمدت اللجنة مشروع قرار منقّحا (E/CN.7/2008/L.20/Rev.2)، قدمته إسبانيا وتركيا وفرنسا والهند. (للاطلاع على النص، انظر الفصل الأول، الباب جيم، القرار 51/15.(
    The Committee noted that the proposal made by the delegation of France to include a new multi-year item, entitled " Long-term sustainability of space activities " , on the agenda of the Committee at its fifty-second session had been postponed and that France would present a revised proposal to the Committee at its fifty-second session, in 2009. UN 303- لاحظت اللجنة أن الاقتراح الذي قدّمه وفد فرنسا بإدراج بند جديد متعدد السنوات بعنوان " استدامة أنشطة الفضاء على المدى الطويل " في جدول أعمال اللجنة في دورتها الثانية والخمسين قد أرجئ وأن فرنسا ستقدّم اقتراحا منقّحا إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين في عام 2009.
    The work of UNODC in the area of counter-terrorism has contributed to the increase in the number of ratifications of the international legal instruments to counter terrorism and the elaboration of new or revised counter-terrorism legislation. An estimated 400 ratifications were made, and an estimated 47 new or revised pieces of counter-terrorism legislation were drafted by countries assisted. UN 34- وأسهم عمل المكتب في مجال مكافحة الإرهاب في زيادة عدد التصديقات على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب ووضع تشريعات جديدة أو منقّحة لمكافحة الإرهاب حيث بلغ عدد عمليات التصديق ما يقدر بـ400 وصيغ ما يقدر بـ47 تشريعا جديدا أو منقّحا لدى البلدان التي يساعدها المكتب.
    The Working Group of the Whole considered the draft contribution of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space to the United Nations Conference on Sustainable Development, and requested the Secretariat to prepare a revised draft in the form of a conference room paper for consideration by the Legal Subcommittee at its fiftieth session, in 2011. UN 10- نظرَ الفريقُ العامل الجامع في مشروع مساهمة لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وطلب إلى الأمانة أن تعدَّ مشروعاً منقّحا في شكل ورقة غرفة اجتماعات لكي تنظر فيه اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الخمسين، عام 2011.
    As such, the plenary welcomed actions by the Working Group on Monitoring to introduce more regular review visits, broader expert participation and more stringent requirements for reporting on steps taken on recommendations and adopted a revised administrative decision on the peer review system. UN وفي هذا الصدد، رحّب الاجتماع العام بالإجراءات التي اتخذها الفريق العامل المعني بالرصد للقيام بزيارات الاستعراض على نحو أكثر انتظاما، ولتوسيع نطاق مشاركة الخبراء، وفرض شروط أكثر صرامة بشأن الإبلاغ عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات، واعتمد الاجتماع العام قرارا إداريا منقّحا بشأن نظام استعراض الأقران في إطار نظام إصدار شهادات المنشأ.
    At its reconvened fifty-third session, on 2 December 2010, on the recommendation of the extended Bureau, which had met on 26 November and 2 December 2010, the Commission, bearing in mind Economic and Social Council decision 2010/244, approved a draft decision, for adoption by the Council, containing a revised provisional agenda for its fifty-fourth session. UN وقامت اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة، المعقودة في 2 كانون الأول/ديسمبر 2010، بناء على توصية من المكتب الموسَّع الذي عقد اجتماعين في 26 تشرين الثاني/ نوفمبر و2 كانون الأول/ديسمبر 2010، ومراعاة لمقرَّر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2010/244، بإقرار مشروع مقرَّر ليعتمده المجلس، يتضمَّن جدولَ أعمال مؤقتا منقّحا لدورتها الرابعة والخمسين.
    28. In addition, article 8 of annex II to the Convention opens the possibility for a further increase of the workload of the Commission, since it provides that " [i]n the case of disagreement by the coastal State with the recommendations of the Commission, the coastal State shall, within a reasonable time, make a revised or new submission to the Commission " . UN 28 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن المادة 8 من المرفق الثاني للاتفاقية تفتح الباب أمام إمكانية زيادة حجم عمل اللجنة لأنها تنص على أنه " في حالة عدم موافقة الدولة الساحلية على توصيات اللجنة، تقدّم الدولة الساحلية في غضون فترة معقولة طلبا منقّحا أو جديدا إلى اللجنة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more