"منها أو تعليقها" - Translation from Arabic to English

    • from or suspension
        
    • from or suspend
        
    • from or suspending
        
    • or suspension from
        
    • or suspension of operation
        
    • from or suspended
        
    • or suspension of treaties
        
    Article 45 of the Vienna Convention refers to the right to invoke a ground for termination, withdrawal from or suspension of a treaty. UN فالمادة 45 من اتفاقية فيينا تشير إلى الحق في إثارة سبب من الأسباب لإنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها.
    Draft article 15 was intended to prohibit an aggressor State from benefiting from the possibility of termination, withdrawal from or suspension of a treaty as a consequence of the armed conflict it had provoked. UN ويمنع مشروع المادة 15 الدولة المعتدية من الاستفادة من إمكانية إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها نتيجة نزاع مسلح بادرت إليه.
    The termination, withdrawal from or suspension of such treaties as a result of armed conflict would have to be evaluated by the Commission in conjunction with the provisions of other draft articles, especially article 4. UN وذكر أن اللجنة سيكون عليها أن تقيم مسألة إنهاء العمل بالمعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها نتيجة للنزاعات المسلحة بالاقتران بأحكام مشاريع المواد الأخرى، ولا سيما المادة 4.
    For that reason, it might be seen as an invitation to a State which wished to terminate, withdraw from or suspend a treaty to declare its intention to open hostilities. UN ولذلك السبب، قد يُنظر إلى مشروع المادة هذا باعتباره دعوة إلى الدولة التي ترغب في إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها بأن تعلن عن اعتزامها الشروع في أعمال عدائية.
    It was nevertheless decided to retain draft article 10, but to deal with the matter by reformulating the chapeau to no longer emphasize the pre-existence of a right in the treaty to terminate, withdraw from or suspend. UN ومع ذلك، تقرر استبقاء مشروع المادة 10، لكن مع معالجة المسألة بإعادة صياغة الفقرة التمهيدية حتى لا تؤكد على سبق وجود حق في المعاهدة المزمع إنهاؤها أو الانسحاب منها أو تعليقها.
    China also recommends that the Commission consider listing other important factors requiring consideration, such as the possible results of terminating, withdrawing from or suspending a treaty. UN وتوصي الصين أيضا بأن تنظر اللجنة في إدراج العوامل المهمة الأخرى التي تتطلب النظر، مثل النتائج المحتملة لإنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها.
    (1) Article 9 establishes a basic duty of notification of termination, withdrawal or suspension from the treaty. UN 1 - تُقر المادة 9 واجباً أساسياً بالإخطار بإنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها.
    It is also the second provision, in sequence, focusing on an investigation internal to the treaty as distinct from the consideration of factors external to the treaty, referred to in article 6, which might provide an indication on the treaty's susceptibility to termination or withdrawal or suspension of operation. UN وهي أيضاً الحكم الثاني، على التوالي، الذي يركِّز على تحقيق داخل المعاهدة تمييزاً له عن النظر في العوامل الخارجية للمعاهدة، أشير إليه في المادة 6، ويمكن أن يدل على إمكانية إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها.
    It was recognized that it would not be feasible to maintain a fuller equivalent of article 65, as it was unrealistic to seek to impose a peaceful settlement of disputes regime for the termination, withdrawal from or suspension of treaties in the context of armed conflict. UN وسُلم بأنه من غير العملي إقرار نظير أكمل للمادة 65، لأنه من غير الواقعي السعي إلى فرض نظام لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية في إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها في سياق النزاع المسلح.
    23. Draft articles 16, 17 and 18 dealt with a number of miscellaneous matters: preservation of the rights and duties arising from the laws of neutrality; the question of termination, withdrawal from or suspension of a treaty pursuant to the Vienna Convention; and the revival of treaty relations subsequent to an armed conflict. UN 23 - وتتناول مشاريع المواد 16 و 17 و 18 عددا من المسائل المتنوعة، وهي كالتالي: صون الحقوق والواجبات الناشئة عن قوانين الحياد؛ وحالات إنهاء معاهدة ما أو الانسحاب منها أو تعليقها عملا باتفاقية فيينا؛ وإحياء العلاقات التعاهدية بعد انتهاء النزاع المسلح.
    (1) Draft article 15 prohibits an aggressor State from benefiting from the possibility of termination, withdrawal from or suspension of a treaty as a consequence of the armed conflict it has provoked. UN 1) يمنع مشروع المادة 15 الدولة المعتدية من الاستفادة من إمكانية إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها نتيجة نزاع مسلح بادرت إليه.
    (2) The title of the draft article emphasizes the fact that the provision deals less with the question of the commission of aggression, and more with the possible benefit, in terms of the termination, withdrawal from or suspension of a treaty that might be attained by an aggressor State from the armed conflict in question. UN 2) ويؤكد عنوان المادة على أن هذا الحكم لا يتعلق بمسألة ارتكاب العدوان، بقدر ما يتعلق بالفائدة التي يمكن أن تجنيها دولة معتدية من النزاع المسلح المعني من حيث إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها.
    (6) The title of the article emphasizes the fact that the provision deals less with the question of the commission of aggression, and more with the possible benefit, in terms of the termination, withdrawal from or suspension of a treaty that might be derived from an aggressor State from the armed conflict in question. UN 6 - ويشدد عنوان المادة على أن الحكم يتناول مسألة ارتكاب العدوان بدرجة أقل، في حين يتناول بدرجة أكبر الفائدة التي يمكن أن تجنيها الدولة المعتدية من النزاع المسلح قيد البحث من حيث إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها.
    5. Switzerland recalls that the Commission did not wish to include a formulation equivalent to that of article 65, paragraph (4), in draft article 8, considering that " it was unrealistic to seek to impose a peaceful settlement of disputes regime for the termination, withdrawal from or suspension of treaties in the context of armed conflict " . UN 5 - وتشير سويسرا إلى أن اللجنة لم ترغب في إدراج صيغة مماثلة لصيغة الفقرة 4 من المادة 64 في مشروع المادة 8 نظرا إلى أنه " من غير الواقعي السعي إلى فرض نظام لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية في إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها في سياق نزاع مسلح " .
    For example, the concern was expressed that, since no specific exception for boundary treaties had been included in the draft articles as a whole, armed conflict could provide the pretext for States wishing to terminate, withdraw from or suspend such treaties. UN فقد أعرب عن القلق مثلا لاحتمال تذرع الدول التي ترغب في إنهاء المعاهدات المتعلقة بالحدود أو الانسحاب منها أو تعليقها بالنزاع المسلح، نظرا لأن مشاريع المواد لم تنص ككل على أي استثناء محدد بشأنها.
    In that context, it might be interesting to examine State practice relating to the acts or instruments used by States to inform other States or the general public of their intention to terminate, withdraw from or suspend a treaty during an armed conflict. UN وفي هذا السياق، ارتأت أنه قد يكون من المهم دراسة ممارسات الدول المتعلقة بالأفعال أو الوسائل التي تستخدمها الدول لتبلغ الدول الأخرى أو الجمهور العام بعزمها إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها خلال نزاع مسلح.
    However, the provision dealing with notification of intention to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty appeared to apply to all treaties, including those establishing boundaries and could be interpreted as a kind of invitation to a State engaged in an armed conflict to invoke the facility provided by the provision as a basis for changing its borders. UN بيد أن النص المتعلق بالإبلاغ عن نية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها ينطبق فيما يبدو على جميع المعاهدات، بما فيها المعاهدات التي تعيّن الحدود، ويمكن تفسيره على أن فيه نوعا من الترغيب للدولة المشاركة في النزاع المسلح، كي تجعل الحيز الذي يتيحه النص أساسا لتغيير حدودها.
    The effect of paragraph (a) would be to prevent a State from terminating, withdrawing from or suspending the operation of a treaty even if the armed conflict had developed in a direction not anticipated at the outset. UN حيث إن من شأن الفقرة (أ) أن تحول دون إنهاء الدول للعمل بالمعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها حتى لو سار النزاع المسلح في اتجاه لم يكن متوقعا في البداية.
    47. According to another commenting State, draft article 4 should include other important factors, such as the possible results of terminating, withdrawing from or suspending a treaty. UN 47 - وجاء في تعليق دولة أخرى() أنه ينبغي تضمين مشروع المادة 4 عوامل أخرى هامة مثل النتائج التي يمكن أن تترتب على إنهاء العمل بالمعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها.
    (1) Draft article 8 establishes a basic duty of notification of termination, withdrawal or suspension from the treaty. UN 1) يقر مشروع المادة 8 واجباً أساسياً بالإخطار بإنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها.
    Article 7, which is expository in character, is linked to article 6, subparagraph (a), in that it further elaborates on the element of the " subject matter " of a treaty which may be taken into account when ascertaining susceptibility to termination, withdrawal or suspension of operation in the event of an armed conflict. UN ترتبط المادة 7، ذات الطابع التوضيحي، بالفقرة الفرعية (أ) من المادة 6 من حيث إنها تُحدد بدرجة أكبر عنصر " موضوع " المعاهدة الذي يمكن أن يؤخذ بعين الاعتبار عند التأكد مما إذا كان يمكن إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حالة وجود نزاع مسلح.
    Article 23 of the Constitution spells out a number of rights which cannot be derogated from or suspended even if a state of emergency has been declared: namely the right to life, fair trial, torture and other cruel or inhuman treatments or punishment. UN وتتضمن المادة 23 من الدستور عدداً من الحقوق التي لا يمكن الانتقاص منها أو تعليقها حتى عند إعلان حالة الطوارئ: أي الحق في الحياة والحق في محاكمة عادلة والحق في عدم التعرض للتعذيب أو لأي معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية.
    Indicia of susceptibility to termination, withdrawal or suspension of treaties UN دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more