"منها على حدة" - Translation from Arabic to English

    • of separate
        
    • separately
        
    • be individually
        
    • individually packaged
        
    • independently
        
    • the individual
        
    • to individual
        
    • on a case-by-case basis
        
    (i) As a result of expanded peace-keeping operations, treasury activity has grown significantly given the number of peace-keeping missions, the number of Member States and the number of separate assessments and payments made in the course of a year. UN `١` نتيجة لعمليات حفظ السلم الموسعة، ازداد نشاط الخزانة زيادة ذات شأن بالنظر الى عدد بعثات حفظ السلم وعدد الدول اﻷعضاء، وعدد الاشتراكات المقررة، والمدفوعات التي يسدد كل منها على حدة في غضون سنة بعينها.
    On the occasion of the extension of the Treaty in 1995, the five nuclear-weapon States gave their non-nuclear-weapon partners, by means of separate unilateral statements on 5 and 6 April 1995, positive and negative security assurances against the use of such weapons. UN وبمناسبة تمديد المعاهدة في عام ١٩٩٥، أعطت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الخمس إلى شركائها من الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية، بواسطة بيانات منفصلة صادرة من جانب كل منها على حدة في ٥ و ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٥، ضمانات أمنٍ إيجابية وسلبية ضد استخدام هذه اﻷسلحة.
    In addition, the Mission visited six police stations, which will be discussed separately below. UN وعلاوة على ذلك، زارت البعثة ستة مراكز للشرطة، يتناول التقرير كلا منها على حدة أدناه.
    if multiple fragile primary receptacles are placed in a single secondary packaging they shall be individually wrapped or separated to prevent contact between them; UN `3` في حالة وضع عدة أوعية أولية هشة في عبوة ثانوية وحيدة يجب لف كل منها على حدة لمنع تلامسها؛
    The articles shall be individually packaged and separated from each other using partitions, dividers, inner packagings or cushioning material to prevent inadvertent discharge during normal conditions of transport. UN تعبأ المواد كل منها على حدة ويفصل بينها باستخدام حواجز أو فواصل، أو عبوات داخلية، أو مواد توسيد لمنع التصريف غير المقصود في ظل ظروف النقل العادية.
    A number of the calculations submitted by TJV were theoretical and were difficult to verify independently. UN وكان عدد من الحسابات التي قدمها المشروع التركي المشترك نظرية ومن الصعب التحقق من صحة كل منها على حدة.
    The results from this study suggest that combined effects of PBDEs may be much larger than indicated by the sum of the effects of the individual congeners. UN وتُشير النتائج المأخوذة من هذه النتائج إلى أن الآثار التجميعية للإيثرات ثنائي الفينيل متعددة البروم قد تكون أكبر بكثير مما يُشير إليها مجموع تأثيرات المتجانسات لكل واحد منها على حدة.
    In cases where entries on the Consolidated List qualify for more than one review, these reviews will be conducted separately. UN وفي الحالات التي تستوفي فيها الأسماء شروط الخضوع لأكثر من استعراض واحد، ستُجرى عمليات الاستعراض هذه كلّ منها على حدة.
    There is now one all-inclusive agreement, which includes several elements previously paid separately by the Tribunal. UN ويوجد اﻵن اتفاق شامل يتضمن عدة عناصر كانت المحكمة سابقا تدفع تكلفة كل منها على حدة.
    Each application for asylum gives rise to an investigation carried out separately by various specialized offices. UN وفي واقع الأمر، يخضع كل طلب لجوء إلى تحقيق تقوم به دوائر متخصصة مختلفة كل منها على حدة.
    The Panel decided that all of these claims would be individually reviewed. UN 54- وقرر الفريق استعراض جميع هذه المطالبات كل منها على حدة.
    LCD backlights - Because they are fragile LCD backlights when removed should be individually packaged in rigid containers and sealed in foil-laminated bags to prevent breakage during transport. UN :: المصابيح الخلفية لشاشات الكريستال السائل - بما أن المصابيح الخلفية لشاشات الكريستال السائل هشة فينبغي عند إزالتها تغليف كل منها على حدة في حاويات صلبة ومختومة في أكياس مصفحة بالرقائق لمنع الكسر أثناء النقل.
    The three aspects, while interlinked, should be viewed independently. UN ورغم ترابط هذه الجوانب الثلاثة، ينبغي النظر في كل منها على حدة.
    2. The present report sets out in detail the activities that the United Nations system has undertaken in support of the African Union and NEPAD since May 2008, drawing on inputs received from the individual entities. UN 2 - يبين هذا التقرير بالتفصيل الأنشطة التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة دعما للاتحاد الأفريقي والنيباد منذ أيار/مايو 2008، معتمدا في ذلك على إسهامات مقدمة من كيانات المنظومة كل منها على حدة.
    Monitors would also benefit from access to individual prison cells as well as to detention rooms in police stations. UN وسيستفيد المراقبون أيضا من الوصول إلى زنزانات السجن كلا منها على حدة وإلى حجرات الاحتجاز في مراكز الشرطة.
    The Commission approached these on a case-by-case basis in respect of article 9, paragraph 2. UN وتطرقت اللجنة الى هذه الحالات على أساس كل منها على حدة من حيث الجانب المتعلـق بالمادة ٩ الفقرة ٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more