"منها ما" - Translation from Arabic to English

    • of which
        
    • including with
        
    • including in
        
    • including those
        
    • which an amount
        
    Discrimination is further prohibited in several Acts of which some, such as criminal law, clearly mention sexual orientation and gender. UN والتمييز محظور أيضاً في العديد من القوانين، منها ما يشير صراحة إلى الميل الجنسي والجنسانية، مثل القانون الجنائي.
    In their former practice, certain States included a variety of other grounds for expulsion, some of which are nowadays inadmissible in international law. UN وتضمنت الممارسة القديمة لبلدان معينة، إضافة إلى ذلك، مسوغات أخرى شتى منها ما لا يجوز قبوله اليوم في مجال القانون الدولي.
    There are currently around 1,200 press licences in existence of which 800-900 are active. UN وثمة حالياً نحو 200 1 ترخيص صحفي، يستغل منها ما يتراوح بين 800 و900 ترخيص.
    It commended Oman for its substantial voluntary pledges, including with regard to accession to international instruments and the withdrawal of reservations. UN وأشادت بعمان لما قطعته على نفسها من تعهدات طوعية هامة، منها ما يتصل بالانضمام إلى الصكوك الدولية وسحب التحفظات.
    Donors should also be accountable, including in relation to the volume, quality and effectiveness of aid. UN وينبغي أيضا مساءلة الجهات المانحة، بما في ذلك عن جملة أمور منها ما يتعلق بحجم المعونة ونوعيتها وفعاليتها.
    Several laws have been adopted, including those on the functioning of the health authority and safety controls on food imports or exports. UN فقد اعتُمدت عدة نصوص منها ما يتعلق بطريقة عمل هيئة المراقبة الصحية ومراقبة الأغذية عند التصدير والاستيراد.
    As at 31 October 1998, agriculture inputs valued at $40,369,420 had arrived in the three northern governorates since the start of the implementation of the programme, of which an amount worth $24,619,333 was distributed to end-users. UN ٥٩ - بلغت قيمة اللوازم الزراعية التي وصلت إلى المحافظات الشمالية الثلاث منذ بداية تنفيذ البرنامج ما قيمته ٠٢٤ ٩٦٣ ٤٠ دولارا، وزع منها ما قيمته ٣٣٣ ٩١٦ ٤٢ دولارا على المستعملين النهائيين.
    After repeated verbal requests and explanations the Group did receive some data, none of which satisfied the Group's original requests. UN وبعد طلبات وتفسيرات شفوية متكررة تلقى الفريق بالفعل بعض البيانات وإن لم يكن في أي منها ما يلبي الطلبات الأصلية للفريق.
    The mortality rate nationwide exceeded 20 per thousand, of which more than half were victims of infectious disease. UN وتجاوز آنذاك معدل الوفيات في جميع أرجاء البلد 20 حالة في الألف، منها ما يزيد عن النصف وقعوا ضحايا لأمراض معدية.
    Specific activities that will be undertaken by the Informal Coordinating Group on Oceans, Coasts and Islands, of which the Global Programme of Action Coordination Office is part, include: UN وتشمل الأنشطة النوعية التي ستضطلع بها مجموعة التنسيق غير الرسمية المعنية بالمحيطات والسواحل والجزر التي يعتبر مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي جزءا منها ما يلي:
    Since 1945 the world has experienced more than 150 armed conflicts, more than 30 of which continue to rage today. UN فلقد شهد العالم، منذ عام ٥٤٩١، ما يربــو علــى ٠٥١ صراعا مسلحا وأكثر من ٠٣ منها ما زال مستعرا حتى اﻵن.
    "all journeys have secret destinations of which the traveler is unaware." Open Subtitles "كل الرحلات لديها وجهات سرية منها ما يجهله المسافر "
    I can conjure terrors, sir, of which your mind cannot conceive. Open Subtitles يُمكنني أستدعاء الأهوال، سيدي، منها ما لا يُمكن لعقلكَ أن يتصوره.
    It was only natural that, in return, States should demand greater accountability, including with regard to human resources management. UN وكان من الطبيعي أن تطلب الدول في المقابل مزيدا من المساءلة، بشأن مسائل شتى منها ما يتعلق بإدارة الموارد البشرية.
    4. Progress was also made in the implementation of other areas of the Agreement, including with regard to the integration of personnel of the Ministry of the Interior of Serbia into the Kosovo police. UN ٤ - وأُحرز تقدم في تنفيذ جوانب أخرى من الاتفاق، منها ما يتعلق بإدماج أفراد من وزارة الداخلية الصربية في شرطة كوسوفو.
    96. Critical impediments remain, however, including with regard to access for survivors to the formal justice system. UN 96 - ومع ذلك، لا تزال هناك عوائق بالغة الأهمية منها ما يتعلق بإمكانية لجوء الضحايا إلى نظام العدالة الرسمي.
    This Act provides for several measures in the framework of combating the financing of terrorism, including, in particular: UN ويتضمن هذا القانون سلسلة من التدابير المتعلقة بمكافحة الإرهاب، ولا سيما منها ما يلي:
    The Government of Eritrea had recorded notable achievements in human rights, including in the protection of women's rights and the rights to education and health. UN ومضى قائلا إن حكومة إريتريا سجلت إنجازات بارزة في مجال حقوق الإنسان، منها ما يتصل بحماية حقوق المرأة والحق في التعليم والحق في الصحة.
    During the period under review, Mr. Douglas made a number of contributions, including those set out below: UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، قدم السيد دوغلاس عددا من الإسهامات منها ما يلي:
    Moreover, there are a series of laws which regulate different aspects of maternity protection, including those described below. UN ومن جهة أخرى، ثمة مجموعة من القواعد تنظم جوانب مختلفة من حمــاية اﻷمومة؛ ويذكر منها ما يلي:
    As at 31 October 1998, demining equipment valued at $1,548,101 had arrived in the three northern governorates since the start of the implementation of the programme, of which an amount worth $1,542,905 was distributed to end-users. UN ٢٧ - حتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، وصلت إلى المحافظات الشمالية الثلاث منذ بداية تنفيذ البرنامج معدات قيمتها ١٠١ ٥٤٨ ١ دولار، وزع منها ما قيمته ٩٠٥ ٥٤٢ ١ دولارات على المستعملين النهائيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more