"منهجيتها" - Translation from Arabic to English

    • its methodology
        
    • their methodology
        
    • the methodology
        
    • her methodology
        
    • whose methodology
        
    • methodology and
        
    The State should urgently review its methodology to ensure a coherent implementation at the national level. UN ويتعين على الدولة القيام على نحو عاجل بمراجعة منهجيتها لضمان التنفيذ المتجانس على المستوى الوطني.
    its methodology in realizing these aims consists of participation, capacity building, gender equity, partnership and networking. UN وتتمثل منهجيتها في تحقيق هذه الأهداف في المشاركة وبناء القدرات والعدالة بين الجنسين والشراكة والتواصل.
    The work of ISAR on corporate responsibility reporting was commended by the panellists for its usefulness and the robustness of its methodology. UN وأثنى أعضاء الفريق على إسهامات فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل في مجال الإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات نظراً لفائدتها ودقة منهجيتها.
    26. Ninety-eight per cent of the national statistical offices reported that they chose their methodology free from political interference. UN 26 - أفادت 98 في المائة من المكاتب الإحصائية الوطنية أنها تختار منهجيتها دون أي تدخل سياسي.
    The Committee requests the Department of Peacekeeping Operations to refine the methodology so that a more realistic result is achieved. UN وتطلب اللجنة من إدارة عمليات حفظ السلام صقل منهجيتها لكي يتسنى تحقيق نتائج واقعية أكثر من السابق.
    Thorough training was provided to management and staff on its methodology and implementation. UN وتابع المسؤولون والموظفون تدريبا موسعا حول منهجيتها وتطبيقها.
    During the year, UNICEF refined its methodology to include all donor contracts. UN وخلال السنة، نقحت اليونيسيف منهجيتها لتشمل جميع عقود الجهات المانحة.
    For this reason the Commission felt it important to recall that its methodology was based on current realities, not future possibilities. UN ولهذا السبب رأت اللجنة أنه من المهم اﻹشارة إلى أن منهجيتها تستند الى الواقع الراهن، وليس الى الاحتمالات في المستقبل.
    He emphasized that the General Assembly had asked the Commission to clarify the current status, not to change its methodology. UN وشدد على أن الجمعية العامة طلبت إلى اللجنة إيضاح الحالة الراهنة، وليس تغيير منهجيتها.
    They were determined to continue to explore further measures to enhance its methodology, effectiveness and credibility in consultation and cooperation with all concerned. UN وهم عازمون على مواصلة استكشاف مزيد من التدابير لتعزيز منهجيتها وفعاليتها ومصداقيتها بالتشاور والتعاون مع جميع المعنيين.
    Based on the recommendation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, ICSC has reviewed its methodology and concluded that the methodology currently in use is the most cost-effective. UN بناء على توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، راجعت لجنة الخدمة المدنية الدولية منهجيتها وخلُصت إلى أن المنهجية المستخدمة حاليا هي الأكثر كفاءة من حيث التكلفة.
    His delegation therefore encouraged the Committee of Actuaries to continue adjusting its methodology and the economic assumptions used so as to accurately reflect necessary changes to staffing and compensation in the United Nations system. UN ولذلك فإن وفده يشجع لجنة الإكتواريين على مواصلة تعديل منهجيتها والافتراضات الاقتصادية المستخدمة لكي تعكس بدقة التغييرات اللازم إدخالها على ملاك الموظفين والمعاشات في منظومة الأمم المتحدة.
    8. The commission sought to adapt its methodology in view of the above challenges. UN 8- عملت اللجنة على تكييف منهجيتها مع التحديات المشار إليها أعلاه.
    In this reporting period, Right to Play has begun to implement its methodology in China, Burundi, Mozambique, Kenya and Peru and provide technical assistance in the Plurinational State of Bolivia and Colombia. UN وفي هذه الفترة المشمولة بالتقرير، بدأت المنظمة في تنفيذ منهجيتها في الصين، وبوروندي، وموزامبيق، وكينيا، وبيرو، وتقديم المساعدة التقنية في دولة بوليفيا المتعددة القوميات، وكولومبيا.
    The International Service for Remuneration and Pensions was selected in 1995 at the end of a competitive bidding process, in part because its methodology and procedures were judged to be sound and appropriate for purposes of like-to-like rent comparisons. UN وقد وقع الاختيار على الهيئة الدولية في عام 1995 في ختام عملية مناقصة تنافسية، لأسباب منها أن منهجيتها وإجراءاتها اعتُبرت سليمة ومناسبة لأغراض المقارنة بين حالات الإيجار المتماثلة.
    The Committee decides to consider, in early 2008, which elements of its methodology could be improved in order to make the outcome of the existing review process more tangible for its second edition in 2008. UN وقد قررت اللجنة أن تنظر، في أوائل عام 2008، في عناصر منهجيتها التي يمكن تحسينها من أجل جعل نتائج عملية المراجعة هذه ملموسة بدرجة أكبر لأغراض طبعتها الثانية التي تصدر في عام 2008.
    The Commission, in ensuring the efficiency and effectiveness of its methodology has conducted a review of its methodology in terms of the experiences gained and lessons learned at the end of each round of headquarters surveys. UN وقد اضطلعت اللجنة، في سبيل ضمان الكفاءة والفعالية في منهجيتها، باستعراض منهجيتها من حيث الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة في نهاية كل جولة من جولات الدراسات الاستقصائية للمقار.
    Although the intervention was at the pilot stage, there was evidence that its methodology and strategic framework were effective in encouraging spouses to go for voluntary testing and participate in counselling. UN وعلى الرغم من أن هذه العملية لا تزال في مرحلة رائدة، فإن هناك أدلة على أن منهجيتها وإطارها الاستراتيجي يتصفان بالفعالية في تشجيع الأزواج على إجراء الفحوص والمشاركة في المشورة طواعية.
    but I've had a look at this, I don't know, the dating methods we have are flawed in their methodology. Open Subtitles قد تشعر في الغالب "هذا الرجل مجنون"، وقد اطلعت على هذا، لا أعلم، لكن وسائل التأريخ التي لدينا، تحمل عيوباً في منهجيتها.
    5. the methodology used in the reports takes as a point of reference the changes in the human rights situation over the three months analysed in each report. UN ٥ - والنقطة المرجعية للتقارير في منهجيتها هي تطور حالة حقوق اﻹنسان في بحر اﻷشهر الثلاثة المستعرضة في كل منها.
    She referred to her methodology of work, based on a regional perspective, and the importance of coordinating efforts with a view to improving the effectiveness of the special procedures. UN وأشارت إلى منهجيتها في العمل المستندة إلى منظور إقليمي وإلى أهمية تنسيق الجهود بغية تحسين فعالية الإجراءات الخاصة.
    Voting in absentia by displaced persons both within and outside the region will be a complex exercise whose methodology has yet to be agreed. UN وسيكون تصويت المشردين غيابيا سواء داخل المنطقة أو خارجها عملية معقدة لا يزال يتعين الاتفاق على منهجيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more