"منهكة" - Translation from Arabic to English

    • exhausted
        
    • tired
        
    • exhausting
        
    • beat
        
    • spent
        
    • stressed
        
    • worn out
        
    • overworked
        
    • debilitating
        
    • jaded
        
    • frazzled
        
    • knackered
        
    • harrowing
        
    • stress position
        
    • strained
        
    Baby, you're exhausted and you need to go to sleep right now. Open Subtitles حبيبتي , أنت منهكة و تحتاجين إلى أن تذهبي للنوم حالاً
    When they took her back to the cell she was exhausted and nearly collapsed. UN وعندما ارجعوها الى الزنزانة كانت منهكة القوى وكادت تنهار.
    The countries of sub-Saharan Africa are exhausted by the burden of debt and debt servicing, which obstructs their development. UN فبلدان القارة اﻷفريقية جنوب الصحراء منهكة بالديون وخدماتها، الشيء الذي يقف في طريق تنميتها.
    The Government of Uganda is once again outraged by the false and damaging accusations being levelled at it by the obviously tired and desperate Government of Rwanda. UN يساور الحكومة اﻷوغندية مرة أخرى الغضب بسبب الاتهامات الزائفة والمسيئة الموجهة إليها من حكومة رواندا التي يتجلى بوضوح أنها حكومة منهكة استبد بها اليأس.
    I'm exhausted, I wanna go home and feed my cat. Open Subtitles انني منهكة ,اريد الذهاب الى البيت واطعام قطتي
    I would very much like to return your witty banter, but I am too exhausted to be clever. Open Subtitles أود حقاً أن أرد دعابتك الطريفة. و لكنني منهكة جداً على أن أكون بارعة.
    Yep, but on the bright side, I'm also exhausted and very cranky. Open Subtitles أجل، لكن على الجانب المشرق، فإنّي أيضًا منهكة ومُغتاظة جدًّا.
    Don't take this the wrong way, but you look exhausted. Open Subtitles لا تفهمي التالي بصورة ...خاطئة و لكنكِ تبدين منهكة
    I'm exhausted, you don't mind if I skip dinner, do you? Open Subtitles إنني منهكة لا تمانعون فيما لو تغيبت عن العشاء, أليس كذلك؟
    I want to tell you all everything, I do, but I'm just so exhausted from all the dancing. Open Subtitles أريد أن أخبركم بكل شيء فعلته لكن أنا منهكة للغاية من كل هذا الرقص
    All the great powers will be weak and exhausted, but we will still have our strength, our money, and our oil. Open Subtitles كل القوى العظمى ستكون ضعيفة و منهكة ولكن نحن سنحتفظ بقوتنا لدينا المال و النفط
    exhausted, to be honest, but what can I expect, he is half lion, half stag. Open Subtitles أنا منهكة لأكون صريحة لكن ماذا كنت أتوقع إنه نصف أسد ونصف ظبي
    She's always strolling him up and down the street here, but she always looks so exhausted. Open Subtitles انها تقوم باصطحابه للنزهة طوال الوقت بالشارع لكنها تبدو دائماً منهكة للغاية
    You sit with your child at the end of the day and you're exhausted and you don't even know what you did. Open Subtitles تظلين مع طفلك حتى نهاية اليوم وأنتِ منهكة وتجهلين حتى ما صنعتيه.
    tired of spending my life looking over my shoulder, watching you hurt my family. Open Subtitles منهكة من قضاء حياتي .أنظر خلف كتفيّ .وأنا أراقبك تؤدي عائلتي
    I know you're very tired and that you just want to sleep, but I think you can help us. Open Subtitles أعلم أنك منهكة وأنك تريدين النوم ولكني أعتقد أنك تستطيعين أن تساعدينا
    You're so tired, you look like... like you drowned. Open Subtitles أنت منهكة للغاية إلى حد يجعلك تبدين وكأنك غرقت
    I hear doctors have a very exhausting first year. Open Subtitles أسمع أن الأطباء عندهم السنة الأولى منهكة جدا.
    I'm beat. It's too much. Just keep on. Open Subtitles انا منهكة لم أعد أستطيع المقاومة
    I'd find her in there sitting on it, looking all spent and flushed and... Open Subtitles لقد وجدتها هناك تجلس عليها تبدو منهكة ومثارة
    Mom, I'm stressed enough. Your puns might put me over the edge. Open Subtitles أمي, أنا منهكة بما يكفي, تلاعبك بالألفاظ ربما يثير توتري أكثر
    I guess I'm just worn out from keeping secrets and spinning lies. Open Subtitles أظن أنني منهكة فحسب . من الاحتفاظ بالأسرار والأكاذيب
    Interns are all spread too thin? Alright, you're all... you're all overworked. Open Subtitles المتدرّبون يقومون بأمور كثيرة في الوقت نفسه، أنت منهكة
    This week, he's got a debilitating case of "lock me up and throw away the key"? Open Subtitles هذا الأسبوع، هو لديه حالة منهكة من "قفل علي ورمي المفتاح بعيدا "؟
    No longer can even the most jaded neocon fat cat deny the majesty... of our mother... ocean. Open Subtitles لايجب ان نبالى بقطة منهكة سمينة ...انكار العظمة لأمنا الغالية
    Well, you know, she did seem frazzled. Open Subtitles وكما تعلمون، فقد بدت منهكة ربما أنها نسيت توديعنا
    I'm completely knackered. I spent the afternoon training with Faith. Open Subtitles انا منهكة بالكامل فلقد قضيت عصر هذا اليوم بأكمله بصحبة فايث
    My colleagues worked in harrowing conditions, extracting 170,000 refugees from the camps and helping them repatriate in the face of harassment, intimidation and violence from the pro-integration militias. UN لقد عمل زملائي في ظروف منهكة في سبيل نزع 000 170 لاجئ من المخيمات ومساعدتهم على العودة إلى أوطانهم أمام مضايقة الميليشيات المؤيدة للاندماج وترهيبها وعنفها.
    They also endured prolonged stress position for hours or even days in a row, electroshocks and deprivation of food, water and sleep. UN وقال العديد منهم إنهم تعرضوا للضرب المبرح بالهراوات والكابلات وإنهم تُركوا في وضعيات منهكة لساعات طويلة أو حتى لأيام متتالية، وتعرضوا لصدمات كهربائية وحرموا من الماء والطعام والنوم.
    For some countries, the threats posed have become a tragic reality, as institutions have become strained and the capacity of national and local law enforcement have been taken beyond their capacity for an effective response. UN وقد أصبحت هذه التهديدات، بالنسبة لبعض البلدان، حقيقة مأساوية، حيث أصبحت المؤسسات منهكة وتجاوزت أجهزة إنفاذ القانون الوطنية والمحلية قدراتها إلى درجة لم تعد معها قادرة على الرد بصورة فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more