According to the de facto authorities in South Ossetia, there were approximately 1,692 civilian casualties, including children. | UN | وحسب سلطات الأمر الواقع في أوسيتيا الجنوبية، سقط ما يقرب مــن 692 1 من الضحايا المدنيين، منهم أطفال. |
In all, 216 Azerbaijanis were killed in Armenia in 1987-1989, including children, women and elderly people. | UN | وفي المجموع، قتل 216 أذبيجانيا في الفترة ما بين عامي 1987 و 1989، منهم أطفال ونساء ومسنون. |
It is estimated that more than 700 persons, including children and young people, were in attendance. | UN | ويقدر أن أزيد من 700 شخص، منهم أطفال وشباب، كانوا من الحاضرين. |
This air strike claimed the lives of 74 civilians, many of them children. | UN | وقد أودت هذه الضربة الجوية بحياة 74 مدنياً، العديد منهم أطفال. |
Most of those killed had been civilians, many of them children. | UN | ومعظم الذين قتلوا كانوا من المدنيين، كثيرون منهم أطفال. |
It is estimated that there are 500-650 million persons with disabilities in the world, approximately 10 % of the world population, 150 million of whom are children. | UN | يتراوح عدد المعوقين في العالم بين 500 و650 مليون شخص، أي زهاء 10 في المائة من سكان العالم، 150 مليوناً منهم أطفال. |
Israeli occupying forces injured over 20 Palestinians, including children and elderly persons, many seriously. | UN | وجرحت قوات الاحتلال الإسرائيلية ما يزيد على 20 فلسطينيا، منهم أطفال وشيوخ، كثير منهم إصاباتهم خطيرة. |
Primary alternative education centres have been established throughout the country with a total of 60,000 students, including children and youths. | UN | وأنشئت مراكز تعليم ابتدائي بديلة في أرجاء البلد تضم 000 600 طالب، منهم أطفال وشباب. |
Another source pointed out that as of that date, 500 Palestinian houses had been destroyed and 2,000 persons, including children, made homeless. | UN | كما أشار مصدر آخر إلى أنه دمِّر حتى ذلك التاريخ 500 منزل فلسطيني وشرد 000 2 شخص منهم أطفال. |
Armed attackers torched 7 of 15 shelters and killed more than 160 Congolese refugees, including children and women. | UN | فقد أضرم مهاجمون مسلحون النار في 7 من المآوى الـ 15 وقتلوا أكثر من 160 لاجئا كونغوليا، منهم أطفال ونساء. |
The occupying forces also bombed the home of the Allouh family, killing eight of its members, including children, women and men, and injuring dozens of others. | UN | كما قصفت قوات الاحتلال منزل أسرة اللوح فقتلت 8 من أفرادها، منهم أطفال ونساء ورجال، وأصيب في الهجوم عشرات آخرون. |
This attack by heavy weapons left several dead and many wounded, including children and older persons. | UN | وأدت عمليات التوغل بالأسلحة الثقيلة هذه إلى قتل عدد من الأشخاص وإصابة العديد بجراح، منهم أطفال ومسنون. |
At the same time, we are disturbed by reports noting that the Israeli military incursion in northern Gaza, in response to those attacks, has led to victims among the civilian population, many of them children. | UN | وفي نفس الوقت، نحن منـزعجون من التقارير التي تشير إلى أن إغارة القوات الإسرائيلية على شمال غزة، رداً على هذه الهجمات، أدّى إلى سقوط ضحايا بين السكان المدنيين، العديد منهم أطفال. |
We voted in the determination to put an end to the tragic parade of soldiers, many of them children, combatants in a war between brothers. | UN | صوتنا وقد عقدنا العزم على إنهاء الاستعراض المحزن للجنود، والذين كان الكثيرون منهم أطفال زج بهم في أتون حرب بين اﻷشقاء. |
Fourteen mundanes drained. Three of them children. | Open Subtitles | استنزف أربعة عشر بشريين ثلاثة منهم أطفال |
21 ,000 Gypsies, 70,000 Polish political prisoners, and 1 million Jews, at least 200,000 of them children. | Open Subtitles | و 21 ألف غجري و70 ألف سجين سياسي بولندي ومليون يهودي على الأقل 200 ألف منهم أطفال |
In 2007, in cooperation with its partners, UNICEF used thematic funding to provide relevant care to 16,977 survivors of sexual violence, 25 per cent of them children. | UN | وفي عام 2007، استخدمت اليونيسيف، بالتعاون مع شركائها، التمويل المواضيعي لتوفير الرعاية اللازمة للناجين من العنف الجنسي البالغ عددهم 977 16 شخصا، 25 في المائة منهم أطفال. |
1. It is estimated that there are 500-650 million persons with disabilities in the world, approximately 10 per cent of the world population, 150 million of whom are children. | UN | 1- من المقدر أن عدد المعوقين في العالم يتراوح بين 500 و650 مليون شخص، أي زهاء 10 في المائة من سكان العالم، 150 مليوناً منهم أطفال. |
It is estimated that there are 500-650 million persons with disabilities in the world, approximately 10 % of the world population, 150 million of whom are children. | UN | 1- يتراوح عدد المعوقين في العالم بين 500 و650 مليون شخص، أي زهاء 10 في المائة من سكان العالم، 150 مليوناً منهم أطفال. |
Furthermore, on 4 August 1994, the Israeli Air Force bombarded the village of Deir Zahrani, causing the death of 6 civilians (3 of whom were children), injuring 14 others and destroying buildings and property. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت القوات الجوية الاسرائيلية في ٤ آب/أغسطس بقصف قرية دير ظهراني مما أدى إلى وفاة ٦ مدنيين )ثلاثة منهم أطفال( وإصابة ١٤ آخرين بجراح وإلى تدمير المباني والممتلكات. |
35. According to estimates released by WHO in 1998, 140,000 individuals contract noma on a yearly basis; 100,000 of these are children. | UN | 35- ووفقاً لتقديرات نشرتها منظمة الصحة العالمية عام 1998، يصاب 140 ألف شخص بآكلة الفم كل سنة()؛ 100 ألف منهم أطفال(). |