Convinced that human rights are inherent to all human beings, and that all are free and equal in dignity and rights; | UN | واقتناعا منهم بأن حقوق الإنسان حقوق قد فُطر عليها كل بني البشر، وأن الجميع أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق، |
Victims then invest in the insolvent entity, believing that the entity's financial position is better than it is. | UN | ومن ثم، يستثمر الضحايا في الكيان المعسر اعتقادا منهم بأن الموقف المالي لذلك الكيان أفضل مما هو بالفعل. |
Many had chosen to participate, in the belief that the elections were the best opportunity to change the way Myanmar was governed. | UN | وأضاف قائلا إن كثيرين قد اختاروا المشاركة، اعتقادا منهم بأن الانتخابات هي الفرصة الأفضل لتغيير طريقة حكم ميانمار. |
Some parents do so with the belief that their children will be provided with formal education and work. | UN | ويعمدُ بعض الآباء إلى ذلك اعتقاداً منهم بأن أطفالهم سيحصلون على التعليم الرسمي وعلى العمل. |
Believing that all the people of Burundi need to regain peace and dignity and to enjoy their fundamental rights, | UN | واقتناعا منهم بأن جميع البورونديين بحاجة إلى استعادة السلام، والكرامة، والتمتع بحقوقهم اﻷساسية، |
Most trainers were trained many years ago, and many admit that their competencies have aged, and that they need to be retrained. | UN | فقد تلقى معظم المدرِّبين تدريبهم منذ سنوات عديدة، ويقر العديد منهم بأن مؤهلاتهم شاخت وأنهم بحاجة إلى إعادة تدريبهم. |
Workers and trade unions come to this session of the Commission with the belief that the world is facing serious threats. | UN | لقد حضر العمال وأعضاء النقابات إلى دورة اللجنة هذه، إيمانا منهم بأن العالم يواجه تهديدات خطيرة. |
Many volunteered that their departments were in need of better succession planning. | UN | وأفاد عديدون منهم بأن إداراتهم في حاجة إلى تحسين التخطيط لتعاقب الموظفين. |
Last year, we suggested a short break, to think things over, to reflect on the meaning of this agenda, and some hesitated, believing that this might delay the adoption of our programme of work. | UN | وفي العام الماضي، اقترحنا التوقف لفترة قصيرة، للنظر في الأمور من جديد والتفكير في دلالة جدول الأعمال هذا، وقد تردَّد البعض، اعتقاداً منهم بأن ذلك قد يؤخر اعتماد برنامج عملنا. |
Certain that the full realization of democracy and the rule of law are the best guarantee of peace, | UN | وإيماناً منهم بأن الإعمال الكامل للديمقراطية وسيادة القانون هما أفضل ضمانة للسلم، |
One observer for AFRECure also stated that there was an historical difference in the experiences of Afro-descendants vis-à-vis Africans in the diaspora, and that this should be borne in mind by the Working Group. | UN | وأفاد مراقب منهم بأن هناك فارقاً تاريخياً بين خبرات الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي والأفارقة الذين يعيشون في الشتات، وبأن هذا ما يجب على الفريق العامل أن يضعه في اعتباره. |
Conscious that economic and social development tasks, particularly the challenge of reducing poverty in our societies, are shared national objectives that require limits to be set to foreign defence spending, | UN | وإدراكا منهم بأن مهام التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما التحدي المتمثل في تقليل الفقر في مجتمعاتنا، تشكل أهدافا وطنية مشتركة تتطلب وضع حدود للنفقات المخصصة للدفاع الخارجي، |
With respect to the national level, many agreed that national Governments should give more recognition to local governments. | UN | وأقر العديد منهم بأن الحكومات الوطنية ينبغي أن تعترف أكثر بالحكومات المحلية. |
Convinced that peace and stability are values that are strengthened by the existence of the rule of law, democracy and respect for human rights; | UN | واقتناعاً منهم بأن السلم والاستقرار هما من القيم التي تتعزز بوجود سيادة القانون والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان؛ |
Many of them recommended that, where possible and appropriate, evaluations should be conducted jointly. | UN | وأوصى الكثيرون منهم بأن تُجرى التقييمات بطريقة مشتركة حيثما كان ذلك ممكناً ومناسباً. |
Certain that the full realization of democracy and the rule of law are the best guarantee of peace, | UN | وإيمـانـا منهم بأن الإعمال الكامل للديمقراطية وسيادة القانون هما أفضل ضمانة للسلام؛ |
Children also take drugs and alcohol in the belief that it makes them stronger and as a result of peer pressure. | UN | كما يتعاطى الأطفال المخدرات والكحول اعتقاداً منهم بأن هذا يمنحهم قوة أكبر وكنتيجة لضغط النظراء. |
Several recommended that future reports better demonstrate the contribution of UNICEF to results achieved at the national level. | UN | وأوصى عدد منهم بأن تظهِر التقارير في المستقبل، على نحو أفضل، مساهمة اليونيسيف في النتائج التي تتحقق على الصعيد الوطني. |
Several recommended that future reports better demonstrate the contribution of UNICEF to results achieved at the national level. | UN | وأوصى عدد منهم بأن تظهِر التقارير في المستقبل، على نحو أفضل، مساهمة اليونيسيف في النتائج التي تتحقق على الصعيد الوطني. |