"من آثار الكوارث الطبيعية" - Translation from Arabic to English

    • from the impact of natural disasters
        
    • the effects of natural disasters
        
    • from natural disasters
        
    • natural disaster
        
    • for natural disasters
        
    • impacts of natural disasters
        
    • the consequences of natural disasters
        
    77. The Special Rapporteur underlines that investing in preventive efforts through education is crucial to protect schools and the communities they serve from the impact of natural disasters. UN 77 - ويؤكد المقرر الخاص أن الاستثمار في الجهود الوقائية من خلال التثقيف أمرٌ حاسم الأهمية لحماية المدارس والمجتمعات التي تخدمها من آثار الكوارث الطبيعية.
    10. Each country bears the primary responsibility for protecting its people, infrastructure, and other national assets from the impact of natural disasters. UN 10 - يتحمل كل بلد المسؤولية عن حماية شعبه وهياكله الأساسية وسائر أصوله الوطنية من آثار الكوارث الطبيعية.
    the effects of natural disasters could be mitigated through a proactive and concerted approach with the involvement of all sectors in planning, preparedness, prevention, relief and rehabilitation. UN ويمكن التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية من خلال اتباع نهج استباقي متضافر، على أن تشارك جميع القطاعات في التخطيط والتأهب والاتقاء والغوث وإعادة التأهيل.
    We believe that it is only by pooling its efforts that the international community can mitigate the effects of natural disasters. UN ونعتقد أن المجتمع الدولي لا يستطيع التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية إلا بتضافر الجهود.
    Small island developing States that would graduate from least developed country status would become, in a relatively short time, ineligible for concessionary or preferential treatment, which would severely restrict their ability to recover, for example, from natural disasters and economic shocks to which they are particularly vulnerable. UN إذ إن الدول الجزرية النامية التي تُرفع من قائمة أقل البلدان نموا، تصبح، في وقت قصير نسبيا، غير مستحقة للمعاملة التساهلية أو التفضيلية، مما يحد بشدة من قدرتها على التعافي، مثلا، من آثار الكوارث الطبيعية والصدمات الاقتصادية التي هي معرضة لها بشدة.
    International Decade for natural disaster Reduction UN العقد الدولي للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية
    6. Recognizes that economic growth and sustainable development contribute to improving the capacity of States to mitigate, respond to and prepare for natural disasters; UN 6 - تسلم بأن النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة يسهمان في تحسين قدرة الدول على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية والتصدي والتأهب لها؛
    Fourth, the increased frequency of natural disasters has further aggravated their vulnerability and reduced their ability to mitigate the impacts of natural disasters. UN ورابعاً، أدى ارتفاع وتيرة الكوارث الطبيعية إلى تفاقم مواطن ضعفها وتدني قدرتها على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية.
    We highly value actions by the United Nations system in coordinating steps to mitigate the consequences of natural disasters. UN ونقدر تقديرا عاليا اﻹجراءات التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة لتنسيق الخطوات التي تتخذ للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية.
    Convinced that each country bears the primary responsibility for protecting its people, infrastructure and other national assets from the impact of natural disasters and for taking steps to reduce the vulnerability of populations in areas at risk from natural hazards, UN واقتناعا منها بأن كل بلد يتحمل المسؤولية اﻷساسية عن حماية شعبه وهياكله اﻷساسية وأصوله الوطنية اﻷخرى من آثار الكوارث الطبيعية وعن اتخاذ الخطوات الكفيلة بتخفيف تعرض سكانه في المناطق المعرضة للمخاطر الطبيعية،
    " Convinced that each country bears the primary responsibility for protecting its people, infrastructure and other national assets from the impact of natural disasters and for taking steps to reduce the vulnerability of populations in areas at risk from natural hazards, UN " واقتناعا منها أن كل بلد يتحمل المسؤولية اﻷساسية عن حماية شعبه وهياكله اﻷساسية وأصوله الوطنية اﻷخرى من آثار الكوارث الطبيعية وأن يتخذ الخطوات الكفيلة بتخفيف تعرض سكانه في المناطق اﻷكثر تأثرا من المخاطر الطبيعية،
    12. In view of the continuing need to protect humanity from the impact of natural disasters and of the fact that various national and international organizations and agencies have collected enormous amounts of data from space platforms and have successfully completed a number of related studies, it would be appropriate to initiate an integrated global effort as regards disaster management using space systems. UN ٢١ - ونظرا للحاجة المستمرة الى حماية البشرية من آثار الكوارث الطبيعية ، وﻷن مختلف المنظمات والوكالات الوطنية والدولية قد جمعت مقادير هائلة من البيانات التي توفرها الخطط والبرامج الفضائية وأتمت بنجاح عددا من الدراسات ذات الصلة ، فسيكون من الملائم استهلال جهود عالمية متكاملة فيما يتعلق بمجابهة الكوارث باستخدام النظم الفضائية .
    A number of countries in the region have also been severely affected by the effects of natural disasters, which have significant regional implications. UN ويتضرر أيضا عدد من البلدان في المنطقة بشدة من آثار الكوارث الطبيعية التي يترتب عليها آثار إقليمية كبيرة.
    We believe that a large part of the effects of natural disasters could be reduced, and some of the causes of the so-called other emergencies could be diminished, if the United Nations contributed towards achieving a more equitable world order. UN ونحن نعتقد أن جزءا كبيرا من آثار الكوارث الطبيعية يمكــن تخفيفــه، وبعــض أسباب مـا يسمى بالطوارئ اﻷخـرى يمكــن تقليلها، لــو أسهمت اﻷمــم المتحدة في تحقيق نظام عالمي أكثر عدلا.
    The aims of these regional bodies include mitigation against the effects of natural disasters through the provision of effective early warning systems, transfer of appropriate technology to small States, and training in scientific and disaster preparedness measures. UN وتشمل أهداف هذه الهيئات اﻹقليمية الحد من آثار الكوارث الطبيعية بتوفير نظم فعﱠالة لﻹنذار المبكر، ونقل التكنولوجيا المناسبة إلى الدول الصغيرة، والتدريب على التدابير العلمية وتدابير التأهب للكوارث.
    Small island developing States that would graduate from least developed country status would become, in a relatively short time, ineligible for concessionary or preferential treatment, which would severely restrict their ability to recover, for example, from natural disasters and economic shocks to which they are particularly vulnerable. UN إذ إن الدول الجزرية النامية التي تُرفع من قائمة أقل البلدان نموا، تصبح، في وقت قصير نسبيا، غير مستحقة للمعاملة التساهلية أو التفضيلية، مما يحد بشدة من قدرتها على التعافي، مثلا، من آثار الكوارث الطبيعية والصدمات الاقتصادية التي هي معرضة لها بشدة.
    23. Like the strategic plan, the first and second MYFFs also included UNDP support for recovery from natural disasters and reduction of vulnerability to future events. UN 23 - وعلى غرار الخطة الاستراتيجية، اشتمل الإطاران التمويليان المتعددا السنوات الأول والثاني أيضا على الدعم الذي قدمه البرنامج الإنمائي للانتعاش من آثار الكوارث الطبيعية والحد من قلة المناعة أمام الكوارث مستقبلا.
    11. The Association is working on a programme for the prevention and mitigation of the effects and recuperation from natural disasters, which seeks to develop a preliminary programme of action that analyses the authorities of ACS member countries, specialized organizations and the different realities that interact periodically in the region in the event of natural disasters. UN 11 - وتضطلع الرابطة ببرنامج للوقاية والتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية والإفاقة منها، يسعى إلى وضع برنامج عمل أولي لتحليل سلطات البلدان الأعضاء في الرابطة، والمنظمات المتخصصة، ومختلف الحقائق التي تتفاعل دوريا في المنطقة لدى وقوع كوارث طبيعية.
    International Decade for natural disaster Reduction UN العقد الدولي للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية
    - What must be done to mitigate the effects of natural disaster and war? UN - ما الذي يجب عمله للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية والحروب؟
    6. Recognizes that economic growth and sustainable development contribute to improving the capacity of States to mitigate, respond to and prepare for natural disasters; UN 6 - تسلم بأن النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة يسهمان في تحسين قدرة الدول على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية والتصدي والتأهب لها؛
    5. Early warning systems are recognized as a key component of disaster reduction strategies and action plans at all levels, and are among the most cost-effective measures to reduce the impacts of natural disasters. UN 5- ويُعترف بأن نُظم الإنذار المبكِّر هي عنصر أساسي مكوِّن لاستراتيجيات الحد من الكوارث ولخطط العمل على كافة المستويات، وهي من أكثر التدابير فعالية في التكلفة للحد من آثار الكوارث الطبيعية.
    We support continued efforts to strengthen national early warning systems, assess damage and mitigate the consequences of natural disasters. UN ونحن ندعم الجهود المستمرة لتعزيز الأنظمة الوطنية للإنذار المبكر ولتقييم الأضرار وللحد من آثار الكوارث الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more