in particular on the serious implications of Islamophobia, on the | UN | كراهية الإسلام من آثار خطيرة في التمتع بالحقوق كافةً |
Surely, the United Nations cannot downplay the serious implications of this development. | UN | ولا يمكن بالطبع للأمم المتحدة أن تقلل من أهمية ما يترتب على هذا التطور من آثار خطيرة. |
Today the world's poorest societies are experiencing the serious consequences of the artificially driven increase in oil prices. | UN | واليوم تعاني أفقر المجتمعات في العالم من آثار خطيرة للزيادة المصطنعة في أسعار النفط. |
The United Nations system must attach a high priority to Africa, taking into account the serious consequences these scourges have for development programmes. | UN | يتعين على منظومة اﻷمم المتحدة أن تولي أولوية عالية ﻷفريقيا، آخذة في اعتبارها ما لهذه اﻵفات من آثار خطيرة على البرامج اﻹنمائية. |
The focus here is on coronary heart disease, cancer, in particular breast cancer, osteoporosis and mental illnesses such as depression and dementia with their serious effects on autonomy and self-determination. | UN | والتركيز هنا يتعلق بمرض الشريان التاجي للقلب، والسرطان، وخاصة سرطان الثدي، وهشاشة العظام، والأمراض العقلية مثل الإحباط والعته بما لها من آثار خطيرة على الذات وتقرير المصير. |
Several representatives of non-governmental organizations emphasized the serious impacts of mercury on the environment and human health. | UN | 41 - وشدد عدد من ممثلي المنظمات غير الحكومية على ما للزئبق من آثار خطيرة على البيئة وصحة الإنسان. |
168. Acknowledges the serious environmental impacts on the marine environment caused by abandoned, lost or otherwise discarded fishing gear, and encourages States to take action to reduce such gear, noting the recommendations of the 2009 report by the United Nations Environment Programme and the Food and Agriculture Organization of the United Nations; | UN | 168 - تسلم بما تخلفه معدات الصيد المتروكة أو المفقودة أو التي جرى التخلص منها من آثار خطيرة في البيئة البحرية، وتشجع الدول على اتخاذ الإجراءات اللازمة للحد من هذه المعدات، في الوقت الذي تلاحظ فيه التوصيات الواردة في التقرير الذي أصدره برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في عام 2009؛ |
This had led to a situation where many employees could be accurately described as `working poor', with serious implications for the welfare of their extended dependents. | UN | وأدى ذلك إلى حالة يمكن فيها وصف العديد من الموظفين بحق بأنهم `فقراء عاملون` إلى جانب ما لذلك من آثار خطيرة في رفاه المعالين المنتمين إلى الأسرة الموسعة. |
In particular, I have referred to the growing number of holds placed on applications and the resultant serious implications for the implementation of the humanitarian programme. | UN | وقد أشرت بصفة خاصة إلى تزايد عدد الطلبات التي عُلق النظر فيها وإلى ما ينتج عن ذلك من آثار خطيرة بالنسبة لتنفيذ البرنامج اﻹنساني. |
The Council members expressed concern about the continuing conflict and instability in Liberia, the rapidly deteriorating security and humanitarian situation and its serious implications for the subregion. | UN | وعبر أعضاء المجلس عن انشغالهم إزاء استمرار الصراع وعدم الاستقرار في ليبريا، والوضع الأمني والإنساني الآخذ في التدهور السريع، وما يترتب عليه من آثار خطيرة على المنطقة دون الإقليمية. |
It is against that background that my delegation expresses deep concern and anxiety over the recent outbreak of violence in the region, which has serious implications for the future of the peace process. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، يعرب وفد بلدي عن بالغ قلقه وانشغاله إزاء الاندلاع اﻷخير للعنف في المنطقة، بما ينطوي عليه ذلك من آثار خطيرة على مستقبل عملية السلام. |
Climate change is cross-cutting and endangers economic and social development, with serious implications for the peace and security of our communities, whether its impact is national or transborder. | UN | إن تغير المناخ مسألة شاملة ويعرض التنمية الاقتصادية والاجتماعية للخطر، مع ما لذلك من آثار خطيرة على سلم مجتمعاتنا وأمنها، سواء كان الأثر على الصعيد الوطني أو عابرا للحدود. |
Such a definition should be limited to offences which can justifiably be equated with terrorism and its serious consequences, and must ensure that the procedural guarantees established in the Covenant are upheld. | UN | وينبغي للتعريف أن يقتصر على الجرائم التي تُضاهي من حيث ما يترتب عليها من آثار خطيرة الأفعالَ الإرهابية وأن يكفل مراعاة الضمانات القضائية الواردة في العهد. |
Such a definition should be limited to offences which can justifiably be equated with terrorism and its serious consequences, and must ensure that the procedural guarantees established in the Covenant are upheld. | UN | وينبغي للتعريف أن يقتصر على الجرائم التي تُضاهي من حيث ما يترتب عليها من آثار خطيرة الأفعالَ الإرهابية وأن يكفل مراعاة الضمانات القضائية الواردة في العهد. |
Such a definition should be limited to offences which can justifiably be equated with terrorism and its serious consequences, and must ensure that the procedural guarantees established in the Covenant are upheld. | UN | وينبغي للتعريف أن يقتصر على الجرائم التي تُضاهي من حيث ما يترتب عليها من آثار خطيرة الأفعالَ الإرهابية وأن يكفل مراعاة الضمانات القضائية الواردة في العهد. |
The leaders of the North Atlantic alliance clearly do not realize what serious consequences their military adventure against Yugoslavia could entail for Europe and the entire world. | UN | فمن الواضح أن قيادة هذا الحلف لا تعبأ بما قد يترتب على مغامرتها العسكرية ضد يوغوسلافيا من آثار خطيرة تمس أوروبا والعالم بأسره. |
Women throughout the world, especially young women, are increasing their use of tobacco with serious effects on their health and that of their children. | UN | فالنساء في أنحاء العالم، وبخاصة الشابات منهن، يزدن من استهلاكهن للتبغ، مع ما يتركه ذلك من آثار خطيرة على صحتهن وعلى أطفالهن. |
Such traditional fuels, in addition to constraining development, create indoor air pollution, with serious impacts on human health. | UN | وتُولﱢد أشكال الوقود التقليدية هذه تلوثا في أجواء المنازل مع ما يترتب على ذلك من آثار خطيرة على صحة البشر فضلا عن القيود التي تفرضها على التنمية. |
151. Acknowledges the serious environmental impacts on the marine environment caused by abandoned, lost or otherwise discarded fishing gear, and encourages States to take action to reduce such gear, noting the recommendations of the 2009 report by the United Nations Environment Programme and the Food and Agriculture Organization of the United Nations; | UN | 151 - تسلم بما تخلفه معدات الصيد المتروكة أو المفقودة أو التي جرى التخلص منها من آثار خطيرة في البيئة البحرية، وتشجع الدول على اتخاذ الإجراءات اللازمة للحد من هذه المعدات، في الوقت الذي تلاحظ فيه التوصيات الواردة في التقرير الذي أصدره برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في عام 2009؛ |
The second is built upon criminal political ambitions and interests, with all of their grave consequences. | UN | ويقوم الثاني على المطامح والمصالح السياسية اﻹجرامية، مع كل ما يترتب على ذلك من آثار خطيرة. |
(e) Consistent with paragraph 15 (e), where a product is potentially harmful to the consumer, transnational corporations and other business enterprises shall disclose all appropriate information on the contents and possible hazardous effects of the products they produce through proper labelling, informative and accurate advertising and other appropriate methods. | UN | (ه) ووفقاً للفقرة 15(ه)، وحيثما يحتمل أن يكون المنتج ضاراً بصحة المستهلك، يجب على الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تصرّح بجميع المعلومات الملائمة بشأن محتويات المنتجات التي تنتجها وما يمكن أن تنطوي عليه من آثار خطيرة وذلك عن طريق وضع العلامات الملائمة، والدعاية الإعلامية الدقيقة وغيرها من الأساليب الملائمة. |
The economy continued to contract, with serious repercussions in terms of poverty, production capacity and the welfare of people. | UN | وما برح الاقتصاد آخذاً في الانكماش، مع ما يترتب عليه ذلك من آثار خطيرة من حيث الفقر والطاقة الإنتاجية ورفاه الشعب. |
India is very conscious of the challenge of climate change and the serious impact it will have on all of us. | UN | والهند مدركة تماما للتحدي الذي يشكله تغير المناخ وما سيكون له من آثار خطيرة علينا جميعا. |
Bearing in mind the existence of the World Trade Organization (WTO) as well as the important impacts of the Uruguay Round Agreements and recognizing in this respect the need for more cooperation and coordination among OIC Member States to ensure increase of their share in the world trade; | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار تواجد " منظمة التجارة العالمية " وكذلك ما قد خلفته اتفاقات جولة أوروجواي وسائر التجمعات العالمية الأخيرة من آثار خطيرة على العالم النامي بوجه عام وعلى الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي بوجه خاص، وإذ يدرك في هذا المقام الحاجة إلى تحقيق المزيد من التعاون والتنسيق فيما بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، لضمان زيادة حصتها في التجارة العالمية، |