"من آثار سلبية على" - Translation from Arabic to English

    • negative impact on
        
    • adverse effects on
        
    • the Possible Negative Effects of the
        
    • negative effects on
        
    • negative impacts on
        
    • negative implications for
        
    • adverse consequences on
        
    • negative consequences for
        
    • adverse impacts on
        
    • adverse impact on the
        
    • serious impact on
        
    • adverse consequences for
        
    The political developments in Guinea and Côte d'Ivoire continue to be followed closely in Liberia, since a possible deterioration of the situation in those countries could have a negative impact on Liberia's borders. UN ولا تزال التطورات السياسية في كل من غينيا وكوت ديفوار محط متابعة عن كثب في ليبريا، نظرا لما قد يترتب على تدهور محتمل للحالة في هذين البلدين من آثار سلبية على حدود ليبريا.
    Desertification, with its adverse effects on agriculture, had a particularly serious impact on the poorest segment of the rural community. UN وإن للتصحر، وما له من آثار سلبية على الزراعة، أثر خطير بصفة خاصة على الشريحة اﻷكثر فقرا في المجتمع الريفي.
    Recalling the Marrakesh Ministerial Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least Developed and Net Food-importing Developing Countries, UN وإذ تشير إلى قرار مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتصلة بما قد يترتب من آثار سلبية على برنامج الإصلاح في أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية،
    Increased demands for development funding had led already heavily indebted countries to resort to borrowing on commercial terms, with negative effects on all aspects of the economy and development. UN فالطلب المتزايد على تمويل التنمية دفع البلدان المثقلة فعلاً بالديون إلى الاقتراض بشروط تجارية، مع ما في ذلك من آثار سلبية على كافة جوانب الاقتصاد والتنمية.
    Some people have lost their livelihoods and felt negative impacts on their health and access to fresh water. UN وبعض الناس فقدوا سبل الرزق ولمسوا ما لذلك من آثار سلبية على صحتهم وحصولهم على المياه العذبة.
    These limitations can make it impossible for women to rejoin the labour market after childbirth, or to breastfeed after doing so, with negative implications for both women's productivity and child health. UN وهذه القيود يمكن أن تجعل من المستحيل التحاق المرأة من جديد بسوق العمل بعد الولادة، أو الإرضاع بعد القيام بذلك، مع ما ينطوي عليه ذلك من آثار سلبية على إنتاجية المرأة وصحة الأطفال على السواء.
    6. Emphasizes that no religion should be equated with terrorism, as this may have adverse consequences on the enjoyment of the right to freedom of religion or belief of all members of the religious community concerned; UN 6- يؤكد أنه ينبغي عدم ربط أي دين بالإرهاب، لما قد يترتب على ذلك من آثار سلبية على تمتع جميع أفراد الطائفة الدينية المعنية بحقهم في حرية الدين أو المعتقد؛
    They should develop ways of countering the negative consequences for women of such policies. UN وينبغي للحكومات أن تجد سبلا لعكس ما لهذه السياسات من آثار سلبية على المرأة.
    The Committee is concerned at the negative impact on families and the rights of children of structural adjustment projects. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ما يترتب على مشاريع التكيف الهيكلي من آثار سلبية على الأسر وعلى حقوق الأطفال.
    The Committee is concerned at the negative impact on families and the rights of children of structural adjustment projects. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ما يترتب على مشاريع التكيف الهيكلي من آثار سلبية على الأسر وعلى حقوق الأطفال.
    One of the consequences was the large-scale employment squeeze with its concomitant negative impact on the middle classes, the deterioration of living conditions for households and the emergence of the phenomenon of poverty. UN وكان أحد الآثار المترتبة على ذلك تقليص عدد كبير من الوظائف بكل ما تنطوي عليه هذه الخطوة من آثار سلبية على الطبقة الوسطى، وتدهور الظروف المعيشية، وبداية تفشي ظاهرة الفقر.
    Reaffirming the risks posed by the continuation of this crisis to the security and safety of this region and their adverse effects on international peace and security, UN وإذ تؤكد من جديد المخاطر التي يمثلها استمرار اﻷزمة بالنسبة ﻷمن وسلامة هذه المنطقـة وما قد تحدثه من آثار سلبية على السلم واﻷمن الدوليين،
    Recalling once again the enormity of the damage caused to the Libyan Arab Jamahiriya by the sanctions imposed on it for over seven years, and the adverse effects on the economies of neighbouring States; UN - وإذ يذكّر مجددا بفداحة الأضرار الشاملة التي لحقت بالجماهيرية العربية الليبية جراء العقوبات التي فرضت عليها لمدة تزيد على سبع سنوات؛ وما سببته من آثار سلبية على اقتصاديات الدول المجاورة،
    Recalling the Marrakesh Ministerial Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least Developed and Net Food-importing Developing Countries, UN وإذ تشير إلى قرار مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتصلة بما قد يترتب من آثار سلبية على برنامج الإصلاح في أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية،
    Recalling the Marrakesh Ministerial Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least Developed and Net Food-importing Developing Countries, UN وإذ تشير إلى قرار مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتصلة بما قد يترتب من آثار سلبية على برنامج الإصلاح في أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية،
    The prolonged nature of this conflict, with its accompanying negative effects on the neighbouring countries, remains a matter of great concern to my country. UN فالطبيعة المطولة لهذا الصراع، بما يصاحبها من آثار سلبية على البلدان المجاورة باتت تشكل مصدر قلق عميق لبلدي.
    The report was biased and derogatory and reflected an intention to maintain the embargo despite its negative effects on human rights. UN ويعتبر التقرير متحيزا وحاقدا ويكشف عن النية في استمرار فرض الحصار على العراق على الرغم مما له من آثار سلبية على حقوق اﻹنسان.
    negative impacts on the poverty and human rights situation that have been observed in such cases include a rise in the price of basic services such as water. UN وما لوحظ في هذه الحالات من آثار سلبية على حالتي الفقر وحقوق الإنسان يشمل زيادة في سعر الخدمات الأساسية، كمياه الشرب.
    Poor and inadequate sanitation negatively affects water quality and supply, with associated negative impacts on child and maternal health, and causes death from preventable diseases such as malaria and diarrhoea. UN فسوء الصرف الصحي وقصوره يؤثران تأثيرا سلبيا على نوعية المياه والإمداد بها، مع ما يرتبط بذلك من آثار سلبية على صحة الطفل والأم، ويسببان وفيات من جراء أمراض يمكن الوقاية منها من قبيل الملاريا والإسهال.
    " Noting with concern the recent slowdown in the global economic recovery, the continued imbalances within and among countries and their negative implications for developing countries, UN ' ' وإذ تلاحظ مع القلق التباطؤ الذي طرأ مؤخرا على خطى الانتعاش الاقتصادي العالمي، واستمرار التفاوتات داخل البلدان وفيما بينها، وما لذلك من آثار سلبية على البلدان النامية،
    If imported inflation continues to rise, that may prompt a more restrictive policy stance, with negative implications for economic activity. UN وإذا استمر التضخم الناتج عن العوامل الخارجية في الارتفاع، فقد يقود ذلك إلى موقف تقييدي بدرجة أكبر في السياسات ، مع ما يترتب على ذلك من آثار سلبية على النشاط الاقتصادي.
    7. Emphasizes that no religion should be equated with terrorism, as this may have adverse consequences on the enjoyment of the right to freedom of religion or belief of all members of the religious community concerned; UN 7- يؤكد أنه لا ينبغي ربط أي دين بالإرهاب، لما قد يترتب على ذلك من آثار سلبية على تمتع جميع أفراد المجموعة الدينية المعنية بحقهم في حرية الدين أو المعتقد؛
    The aim of the project is to enhance the capacities of African Governments to combat trafficking in firearms and its negative consequences for national security and development, public health and safety. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز قدرات الحكومات اﻷفريقية على مكافحة الاتجار في اﻷسلحة النارية وما له من آثار سلبية على اﻷمن القومي والتنمية، وعلى الصحة العامة والسلامة.
    Part of the territory of Cameroon in the Sudano—Sahelian zone faces drought with its adverse impacts on the environment. UN يواجه جزء من تراب الكاميرون يقع في المنطقة السودانية الساحلية جفافاً، بما لذلك من آثار سلبية على البيئة.
    Recalling once again the enormity and extent of the damage done to the Great Jamahiriya by the sanctions imposed on it and their adverse impact on the economies of neighbouring States, UN وإذ يذكّر مجددا بفداحة الأضرار الشاملة التي لحقت بالجماهيرية العظمى جراء العقوبات التي فرضت عليها، وما سببته من آثار سلبية على اقتصاديات الدول المجاورة،
    Ethiopia had maintained an open-door policy to asylum seekers, despite the adverse consequences for the environment and security. UN وقد اتبعت إثيوبيا دائما سياسة الباب المفتوح أمام طالبي اللجوء، رغم ما يعود به ذلك من آثار سلبية على البيئة والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more