"من آثار ضارة" - Translation from Arabic to English

    • adverse effects of
        
    • harmful effects of
        
    • adverse consequences of
        
    • harmful consequences of
        
    • adverse impact
        
    • harmful impact of
        
    • detrimental effects of
        
    • adverse impacts
        
    • the adverse effects
        
    • adverse effects on
        
    • from harmful effects
        
    • negative impact
        
    • the harmful effects
        
    • damaging effects of
        
    • detrimental effect on
        
    Special Rapporteur on the adverse effects of the movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes on the enjoyment of human rights UN المقرر الخاص المعني بما يترتب على نقل وإلقاء المنتجات والنفايات السميـة والخطرة بطريقة غير مشروعة من آثار ضارة بالنسبة للتمتع بحقوق الإنسان
    adverse effects of the illicit movement and dumping of toxic waste and dangerous products and wastes on the enjoyment of human rights UN ما لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية غير المشروعين من آثار ضارة بالتمتع بحقوق اﻹنسان
    Recognizing the harmful effects of corruption on economic development and on governance, SADC had adopted a protocol on combating the scourge. UN وإذ تعترف الجماعة بما للفساد من آثار ضارة على التنمية الاقتصادية والحكم الرشيد، اعتمدت بروتوكولا لمكافحة هذه الآفة.
    adverse consequences of economic sanctions on the enjoyment of human rights UN ما للجزاءات الاقتصادية من آثار ضارة على التمتع بحقوق اﻹنسان
    (xlii) Raise awareness of the illegality and harmful consequences of sexual exploitation and abuse, including through the Internet, and trafficking of children. UN `42 ' رفع مستوى الوعي بعدم مشروعية استغلال الأطفال وإيذائهم جنسيا، بما في ذلك عن طريق الإنترنت، والاتجار بهم، وما يترتب على ذلك من آثار ضارة.
    Detailed case-by-case assessments of the possible adverse impact on individual countries, both targeted and non-targeted countries, would be required. UN وتنطوي هذه التغييرات على إجراء تقييمات مفصلة، في كل حالة من حالات الجزاءات المحددة الهدف على حدة، لما يمكن أن يترتب عليها من آثار ضارة في كل بلد من البلدان، المستهدفة منها وغير المستهدفة.
    " The Security Council expresses its grave concern at the harmful impact of armed conflict on children. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه لما للمنازعات المسلحة من آثار ضارة على اﻷطفال.
    The review conference concluded that much more attention needed to be paid to the detrimental effects of anti-competitive practices on the functioning of markets, the process of privatization, the creation of a dynamic enterprise sector, and the interface between foreign direct investment, international trade and competitiveness. UN فقد خلص المؤتمر الاستعراضي إلى وجوب إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لما تسببه الممارسات المنافية للمنافسة من آثار ضارة في عمل الأسواق، وفي عمليات الخصخصة، وفي إيجاد قطاع مشاريع دينامي، وفي التفاعل بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة الدولية والقدرة على المنافسة.
    Similarly, unnecessary adverse impacts on trade have been largely avoided. UN وبالمثل، تم إلى حد كبير تجنب ما لا لزوم له من آثار ضارة على التجارة.
    Subsection B analyses the adverse effects that shipbreaking activities have on the human rights of individuals who work in the yards or live in their close proximity. UN بينما يحلِّل الفرع باء ما لأنشطة تكسير السفن من آثار ضارة بتمتع الأشخاص الذين يعملون في المسافن أو يعيشون على مقربة منها بحقوق الإنسان.
    adverse effects of the illicit movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes on the enjoyment of human rights UN مـا لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطــرة غير المشروعين من آثار ضارة بالتمتع بحقوق اﻹنسان
    Conservation and forest rehabilitation in such countries are also included in national, subregional and regional action programmes to combat desertification and to mitigate the adverse effects of drought under Convention to Combat Desertification requirements. UN وإن عملية حفظ وإعادة تأهيل الغابات في هذه البلدان مدرجة أيضا في برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية لمكافحة التصحر وللحد مما للجفاف من آثار ضارة على متطلبات اتفاقية مكافحة التصحر.
    Barbados also recognizes the overwhelmingly adverse effects of poverty on development. UN وتدرك بربادوس أيضا ما يخلفه الفقر من آثار ضارة شديدة على التنمية.
    Some representatives, however, stressed the need for urgent action, given the harmful effects of mercury on human health and the environment. UN بيد أن بعض الممثلين شددوا على الحاجة إلى إجراء عاجل، بالنظر إلى ما للزئبق من آثار ضارة على صحة البشر وعلى البيئة.
    In its work to assist Governments in the elaboration of agricultural development projects, including smallholder production schemes, crop diversification and commodity policies, FAO will take into account the harmful effects of tobacco smoking on health and therefore the general undesirability of encouraging production of the commodity. UN وستأخذ المنظمة في اعتبارها، في أعمالها الرامية الى مساعدة الحكومات على صياغة مشاريع التنمية الزراعية، بما في ذلك الخطط الانتاجية لصغار المزارعين، وتنويع المحاصيل، وسياسات السلع اﻷساسية، ما لتدخين التبغ من آثار ضارة في الصحة، وعدم استصواب تشجيع انتاج هذه السلعة عموما.
    Concerned about the adverse consequences of economic sanctions, such as embargoes and blockades, on human rights, UN وإذ يساورها القلق إزاء ما يترتب على الجزاءات الاقتصادية، مثل الحظر والحصار، من آثار ضارة بحقوق اﻹنسان،
    adverse consequences of economic sanctions on the enjoyment of human rights UN ما للجزاءات الاقتصادية من آثار ضارة بالتمتع بحقوق اﻹنسان
    He describes the harmful consequences of toxic waste sites for the health of persons of African American, Hispanic, Asian and Indian origin. UN فهو يصف ما تخلفه مواقع النفايات السامة من آثار ضارة على صحة اﻷشخاص من اﻷمريكيين من أصل افريقي وأمريكي لاتيني وآسيوي وهندي.
    These changes involve detailed case-by-case assessments of targeted sanctions and the possible adverse impact on individual countries that were not targeted. UN وتنطوي هذه التغييرات على إجراء تقييمات مفصلة لكل حالة من حالات الجزاءات المحددة الهدف على حدة وما يمكن أن يترتب عليها من آثار ضارة على كل بلد من البلدان غير المستهدفة.
    Governments must make unyielding efforts to raise awareness among all sectors of society at all levels about the harmful impact of negative attitudes and behaviour on girls. UN ويتوجب على الحكومات أن تبذل جهودا دؤوبة من أجل زيادة الوعي لدى جميع قطاعات المجتمع وعلى جميع المستويات بشأن ما يترتب على السلوك والمواقف المؤذية من آثار ضارة على الفتاة.
    " Aware of the legitimate right to self-defence of a State Member of the United Nations, as stipulated in Chapter VII of the Charter of the United Nations, and of the detrimental effects of the arms embargo on the protection of life and other human rights in the Republic of Bosnia and Herzegovina, UN وإذ تدرك الحق المشروع ﻷية دولة عضو في اﻷمم المتحدة في الدفاع عن النفس حسبما هو منصوص عليه في الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، وما يترتب على حظر اﻷسلحة من آثار ضارة على حماية الحق في الحياة وغير ذلك من حقوق اﻹنسان في جمهورية البوسنة والهرسك،
    The adverse impacts of agricultural subsidies in encouraging unwarranted land conversion are well known, for example. UN فعلى سبيل المثال من المعروف جيدا ما يترتب من آثار ضارة على الإعانات الزراعية التي تشجع تحويل الأراضي المفرط.
    Extent to which the issue identified in the proposal has adverse effects on human health and the environment; UN ' 2` مدى ما للقضية المحددة في المقترح من آثار ضارة على صحة البشر وعلى البيئة؛
    112. In accordance with article 145 of the Convention on the Law of the Sea, the International Seabed Authority (the " Authority " ) is responsible for taking necessary measures, with respect to activities in the Area to ensure effective protection for the marine environment from harmful effects that may arise from such activities. UN 112 - وفقا للمادة 145 من اتفاقية قانون البحار، تضطلع السلطة الدولية لقاع البحار ( " السلطة " ) بمسؤولية اتخاذ التدابير اللازمة، فيما يتعلق بالأنشطة في " المنطقة " ، لكفالة حماية البيئة البحرية على نحو فعال مما قد ينجم عن هذه الأنشطة من آثار ضارة.
    " Gravely disturbed at the socio-economic inequalities in South Africa and at the accumulated negative impact of apartheid on the social, economic and cultural rights of the majority of the people of South Africa, with particularly harmful effects on women and children, UN وإذ تزعجها إزعاجا بالغا أوجه التفاوت الاجتماعية ـ الاقتصادية في جنوب أفريقيا وتراكم اﻵثار السلبية للفصل العنصري على الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية ﻷغلبية شعب جنوب افريقيا، وما يترتب على ذلك بوجه خاص من آثار ضارة تلحق بالنساء واﻷطفال،
    The Committee welcomes the fact that the international community has remained focused on the damaging effects of Israel's settlement policies for the achievement of a two-State solution and calls for serious action to be taken in that regard. UN وترحب اللجنة باستمرار تركيز المجتمع الدولي على ما لسياسات إسرائيل الاستيطانية من آثار ضارة تنتقص من إمكانية التوصل إلى حل يقوم على وجود دولتين، وهي تدعو إلى اتخاذ إجراءات جادة في ذلك الصدد.
    Such events, which took place while the author was on death row, heightened the mental anxiety and helplessness suffered, with detrimental effect on his mental health and thus violated article 7. UN وقد أدت هذه الأحداث، التي وقعت بينما كان صاحب البلاغ محتجزاً مع المحكومين بالإعدام، إلى زيادة حدّة القلق والعجز النفسيين اللذين كان يعاني منهما، مع ما رافق ذلك من آثار ضارة على صحته النفسية وشكل بالتالي انتهاكاً للمادة 7.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more