"من أثر سلبي" - Translation from Arabic to English

    • negative impact of
        
    • the negative impact
        
    • negative effect
        
    • a negative impact
        
    • negative effects
        
    • negative impacts of
        
    • adverse effect
        
    • adverse impact on
        
    • negative impact that
        
    • of the negative implications
        
    • the negative implications of its
        
    Assess and analyze the negative impact of natural disasters on the achievement of the Millenium Development Goals. UN `6` تقييم وتحليل ما تُخلِّفه الكوارث الطبيعية من أثر سلبي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Expressing deep concern at the negative impact of the continuing global food and energy crises and climate challenges on social and economic development and on the full enjoyment of all human rights for all, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق لما للأزمات العالمية المستمرة في مجالي الغذاء والطاقة ولتحديات تغير المناخ من أثر سلبي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان للناس كافة،
    Expressing deep concern at the negative impact of the rising global food and energy challenges and climate change on social and economic development and on the full enjoyment of all human rights for all, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها لما للتحديات العالمية المتزايدة في مجالي الغذاء والطاقة ولتغير المناخ من أثر سلبي على التنمية الاجتماعية والاقتصادية وعلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان للناس كافة،
    Since that practice had had a negative effect on education, UNRWA had hoped to reduce the number of such schools. UN ونظرا إلى ما كان لتلك الممارسة من أثر سلبي على التعليم، فإن أمل اﻷونروا كان اﻹقلال من عدد مثل هذه المدارس.
    Recognizing the negative impact of environmental degradation, including climate change, desertification and loss of biodiversity, on human settlements, UN وإذ تسلم بما للتدهور البيئي، بما في ذلك تغير المناخ والتصحر وفقدان التنوع البيئي، من أثر سلبي على المستوطنات البشرية،
    Expressing deep concern at the negative impact of the rising global food and energy challenges on social and economic development and on the full enjoyment of all human rights, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها لما للتحديات العالمية المتزايدة في مجالي الغذاء والطاقة من أثر سلبي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية وفي التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان،
    Expressing deep concern at the negative impact of the rising global food and energy challenges and climate change on social and economic development and on the full enjoyment of all human rights for all, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها لما للتحديات العالمية المتزايدة في مجالي الغذاء والطاقة ولتغير المناخ من أثر سلبي على التنمية الاجتماعية والاقتصادية وعلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان للناس كافة،
    We remain concerned about the serious negative impact of the proliferation of conflicts in the world, particularly in Africa, on development capacity and on progress towards economic, social and political transformation. UN إننا ما زلنا نشعر بقلق إزاء ما لانتشار الصراعات في العالم، وخصوصا في أفريقيا، من أثر سلبي خطير على القدرة الإنمائية وعلى التقدم صوب التحول الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    Further efforts were needed to raise the awareness of the negative impact of such violence on families as a whole. UN كما أشير إلى ضرورة بذل مزيد من الجهود لزيادة الوعي إزاء ما يعود به هذا النوع من العنف من أثر سلبي على الأسرة ككــل.
    Expressing concern at the negative impact of international financial turbulence on social and economic development and on the full enjoyment of all human rights, particularly in the light of the current international financial challenges, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء ما للاضطرابات المالية الدولية من أثر سلبي على التنمية الاجتماعية والاقتصادية وعلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما في ضوء التحديات المالية الدولية الراهنة،
    Expressing deep concern at the negative impact of the rising global food and energy challenges on social and economic development and on the full enjoyment of all human rights, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق لما للتحديات العالمية المتزايدة في مجالي الغذاء والطاقة من أثر سلبي على التنمية الاجتماعية والاقتصادية وعلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان،
    Taking note of the negative impact of road traffic injuries on national and global economies, UN وإذ تحيط علما بما للإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق من أثر سلبي على الاقتصادات الوطنية والعالمية،
    Taking note of the negative impact of road traffic injuries on national and global economies, UN وإذ تحيط علما بما للإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق من أثر سلبي على الاقتصادات الوطنية والعالمية،
    Numerous interlocutors stressed the negative impact on educational standards that followed from such overcrowding. UN وشدّد العديد من المحاورين على ما لهذا الاكتظاظ من أثر سلبي على المعايير التعليمية.
    From its own past Romania knows very well the negative impact that the lack of genuine democracy, human rights and freedom has on long-term development prospects. UN من تاريخها الذاتي، تدرك رومانيا جيدا ما يخلفه غياب الديمقراطية الحقة وحقوق الإنسان والحرية من أثر سلبي على فرص التنمية على المدى البعيد.
    The Special Representative also notes that non-governmental human rights organizations have studied the additional negative effect on the rehabilitation of victims of grave violations of human rights that impunity of the authors of such violations may have. UN ويلاحظ الممثل الخاص كذلك أن المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان درست ما قد يترتب على إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من أثر سلبي اضافي على إعادة تأهيل ضحايا حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان.
    The Advisory Committee is concerned about the ongoing stalemate between staff and management, which has a negative impact on their relations. UN وتشعر اللجنة الاستشارية بالقلق إزاء حالة الجمود القائمة بين الموظفين والإدارة، مما له من أثر سلبي على العلاقات بينهما.
    Having taken note of the negative effects on the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya of the sanctions imposed on it by the Security Council under Resolutions No. 748/1992 and 883/1993, in the economic, cultural and social fields; UN وإذ يلاحظ ما ترتب من أثر سلبي على الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى في المجالات الاقتصادية والثقافية والاجتماعية نتيجة العقوبات المفروضة عليها من قبل مجلس الأمن بموجب قراريه رقم 748 (1992) و883 (1993)،
    Recognizing the negative impacts of environmental degradation, including climate change, desertification and loss of biodiversity, on human settlements, UN وإذ تسلم بما للتدهور البيئي، بما في ذلك تغير المناخ والتصحر وفقدان التنوع البيولوجي، من أثر سلبي في المستوطنات البشرية،
    The adverse effect of trade liberalization on poverty is sometimes advanced as a reason for not reforming. UN إن ما يترتب على تحرير التجارة من أثر سلبي في الفقر يُطرح أحياناً كسبب لعدم إجراء الإصلاح.
    In that context, it reiterated its concern at the continuing chronic late submission of documentation by the author departments and its adverse impact on the work of the General Assembly and of the Advisory Committee itself. UN وهي في ذلك السياق، تكرر التأكيد على قلقها إزاء استمرار التأخير المزمن في تقديم الوثائق من جانب الإدارات التي تعدها وما لذلك من أثر سلبي على عمل الجمعية العامة واللجنة الاستشارية نفسها.
    43. States parties should ensure that indigenous communities are informed about the importance of birth registration and of the negative implications of its absence on the enjoyment of other rights for non-registered children. UN 43- وينبغي أن تضمن الدول توعية مجتمعات السكان الأصليين بأهمية عملية تسجيل الولادات وبما لعدم القيام بذلك من أثر سلبي في تمتع الأطفال غير المسجلين بحقوقهم الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more