"من أجل إعادة تنشيط" - Translation from Arabic to English

    • to revitalize
        
    • to reactivate
        
    • for the revitalization
        
    • for revitalizing
        
    • to re-energize
        
    • a view to reactivation
        
    • view to reactivation of
        
    • in order to reinvigorate
        
    • towards the reinvigoration
        
    Special efforts are needed to revitalize the peace camp in Israel. UN وتقتضي الحاجة بذل جهود خاصة من أجل إعادة تنشيط جبهة السلام في إسرائيل.
    Special efforts are needed to revitalize the peace camp in Israel. UN وتقتضي الحاجة بذل جهود خاصة من أجل إعادة تنشيط جبهة السلام في إسرائيل.
    UNCTAD was also asked to continue restructuring and streamlining its activities and projects, in order to revitalize UNCTAD's work on commodities. UN وطُلب إلى الأونكتاد أيضاً مواصلة إعادة هيكلة أنشطته ومشاريعه وترشيدها من أجل إعادة تنشيط أعماله في مجال السلع الأساسية.
    He thanked the Department of Public Information for its understanding and the efforts made to reactivate that centre. UN وأعرب عن شكره لإدارة الإعلام لتفهمها وللجهود التي تبذلها من أجل إعادة تنشيط ذلك المركز.
    To that end, I should like to put forward three specific proposals for the revitalization of multilateral negotiations in these areas. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أود أن اطرح ثلاثة مقترحات محددة من أجل إعادة تنشيط المفاوضات المتعددة الأطراف في هذه المجالات.
    I would like to suggest three elements that could be incorporated into a strategy for revitalizing the review process. UN وأود أن اقترح ثلاثة عناصر يمكن إدراجها في استراتيجية من أجل إعادة تنشيط العملية الاستعراضية.
    No doubt, the United Nations must continue its efforts to revitalize itself in the economic and social field. UN ولا شك أن اﻷمم المتحدة يجب أن تواصل جهودها من أجل إعادة تنشيط نفسها في الميدان الاقتصادي والاجتماعي.
    We are therefore supportive of the recent measures that the international community is considering to revitalize and strengthen the United Nations. UN لذلك نؤيد التدابير اﻷخيرة التــي ينظر المجتمع الدولي في اتخاذها من أجل إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة وتعزيزها.
    The Lao People's Democratic Republic welcomed the adoption of that resolution, which, it believes, marked a crucial stage in the international community's efforts to revitalize and restructure the United Nations and its principal organs. UN ورحبت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية باتخاذ هذا القرار الذي تؤمن بأنه وافق وصول المجتمع الدولي إلى مرحلة حاسمة في الجهود التي يبذلها من أجل إعادة تنشيط وتشكيل اﻷمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية.
    The Moroccan delegation also provided similar support for the outstanding Mexican chairmanship during the work of the First Committee two years ago, particularly in its efforts to revitalize the work of the First Committee. UN وقد قدم وفد المغرب كذلك دعما مماثلا للرئاسة المكسيكية الممتازة خلال أعمال اللجنة الأولى منذ عامين، ولا سيما في جهودها من أجل إعادة تنشيط أعمال اللجنة الأولى.
    As discussed in the previous Chapter, the past period has witnessed renewed efforts to revitalize the Palestinian economy and reduce dependency on Israel. UN لقد شهدت الفترة الماضية، كما ورد بحثه في الفصل السابق، بذل جهود مجددة من أجل إعادة تنشيط الاقتصاد الفلسطيني والحد من الاعتماد على إسرائيل.
    Mexico is therefore joining the efforts to revitalize the disarmament machinery, which has recently encountered serious difficulties in the conduct of its work. UN ولذلك تنضم المكسيك إلى الجهود المبذولة من أجل إعادة تنشيط آلية نزع السلاح التي اعترضتها في الآونة الأخيرة صعوبات كبيرة حالت دون مواصلتها أعمالها.
    Equally, the Ceasefire Political Commission must function more effectively, and the parties should use the planned review of its activities to revitalize this important forum in 2007. UN وبالمثل، يتعين على اللجنة السياسية لوقف إطلاق النار أن تعمل بمزيد من الفعالية، وينبغي على الطرفين استخدام استعراض أنشطة اللجنة المقرر، من أجل إعادة تنشيط هذا المنتدى الهام في عام 2007.
    In carrying out my good offices, the Office of the Special Coordinator provided help to the new Prime Minister, Ahmed Qurei, and continued to engage the Israeli Government in order to reactivate the implementation of the stalled Road Map. UN وفي إطار بذلي لمساعيَّ الحميدة، قدم مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص المساعدة لأحمد قريع رئيس الوزراء الجديد، وواصل الاتصال بالحكومة الإسرائيلية من أجل إعادة تنشيط تنفيذ خريطة الطريق المتعثرة.
    In the east, the health cluster mobilized 37 humanitarian organizations to reactivate and re-equip some 1,400 health facilities, with the support of almost 5,000 national health staff and community workers. UN وفي الشرق، حشدت مجموعة الصحة 37 منظمة إنسانية من أجل إعادة تنشيط ما يقرب من 400 1 مرفق صحي وإعادة تزويدها بالمعدات، بدعم مما يقرب من 000 5 من العاملين الصحيين الوطنيين ومن العمال المجتمعيين.
    The report outlines the efforts and progress made during the period 1 April 2000 - 31 March 2001 for the revitalization of INSTRAW through the implementation of GAINS and highlights the actions taken to arrest the financial crisis, restructure the Institute and expand and increase its financial base. UN ويعرض التقرير الجهود المبذولة والتقدم المحرز أثناء الفترة 1 نيسان/أبريل 2000 - 31 آذار/مارس 2001 من أجل إعادة تنشيط المعهد عن طريق تطبيق نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية بالمنظور الجنساني ويبرز الإجراءات المتخذة لوقف الأزمة المالية وإعادة هيكلة المعهد وتوسيع نطاق القاعدة المالية وزيادتها.
    The Committee will also review the format of the preliminary implementation assessment in order to enhance its usefulness as a diagnostic tool, and in this regard looks forward to the Executive Directorate's proposals for revitalizing and simplifying the preliminary implementation assessment, drawing on the information now available in the technical guide. UN وستستعرض اللجنة أيضا شكل تقييم التنفيذ الأولي بغية تعزيز جدواه كأداة تشخيصية وتتطلع، في هذا الصدد، إلى مقترحات المديرية التنفيذية من أجل إعادة تنشيط تقييمات التنفيذ الأولية وترشيدها، بالاعتماد على المعلومات المتوفرة الآن في الدليل التقني.
    However, urgent measures are needed to re-energize the Brigade and, at the same time, ensure a more active contribution from the framework brigades both with regard to operations to neutralize armed groups and to protect civilians. UN ولكن هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير عاجلة من أجل إعادة تنشيط اللواء، وضمان مساهمة أكثر نشاطا في الوقت نفسه من الألوية الإطارية سواء فيما يتعلق بعمليات شل نشاط الجماعات المسلحة أو حماية المدنيين.
    Organization of 24 consultative meetings with stakeholders with a view to reactivation of the Darfur Joint Assessment Mission process UN :: تنظيم 24 اجتماعا تشاوريا مع أصحاب المصلحة من أجل إعادة تنشيط عملية بعثة التقييم المشتركة لدارفور
    In March and April, the UNESCO office in Brazil organized a series of seminars to launch the Portuguese edition of the UNESCO General History of Africa, in the context of the " Brazil-Africa: crossed histories project " , which aims to promote recognition of the importance of the intersections of African and Brazilian histories, in order to reinvigorate relations between the different racial groups living in the country. UN وفي آذار/مارس ونيسان/أبريل، نظم مكتب اليونسكو في البرازيل مجموعة من الحلقات الدراسية لإطلاق الطبعة البرتغالية من التاريخ العام لأفريقيا الصادر عن اليونسكو، في سياق مشروع " أفريقيا - البرازيل: تاريخ مشترك " ، الذي يهدف إلى تشجيع الاعتراف بأهمية التقاطعات التاريخية بين أفريقيا والبرازيل، من أجل إعادة تنشيط العلاقات بين المجموعات العرقية المختلفة التي تعيش في البلد.
    We commit to redoubling our efforts towards the reinvigoration of the multilateral trade negotiations and to achieving a development-oriented outcome of the Doha Round of the World Trade Organization. UN ونتعهد بمضاعفة جهودنا من أجل إعادة تنشيط المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وتحقيق نتائج موجهة نحو التنمية لجولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more