"من أجل إنفاذ" - Translation from Arabic to English

    • for the enforcement
        
    • in order to enforce
        
    • in order to give effect
        
    • to give effect to the
        
    • to enforce the
        
    • for the implementation
        
    • for enforcement
        
    • in order for
        
    • order to give effect to
        
    • in order to realize
        
    Provides for Alternative Forums to provide informal dispute resolution services for the enforcement of some of the rights under it. UN :: يوفر منتديات بديلة لتقديم خدمات التسوية غير الرسمية للمنازعات من أجل إنفاذ بعض الحقوق بموجب هذه التسويات.
    The Registrar is making every effort to transfer four convicted persons to Member States for the enforcement of their sentences. UN ويبذل رئيس قلم المحكمة كل الجهود لنقل أربعة مدانين إلى دول أعضاء من أجل إنفاذ الأحكام الصادرة عليهم.
    - Deployment of air defence frigates and their surveillance radar in order to enforce the no-fly zone. UN - اتخاذ فرقاطات الدفاع الجوي المزودة بأجهزة الرادار المخصصة للمراقبة مواقع لها، وذلك من أجل إنفاذ منطقة حظر الطيران.
    7. in order to give effect to the assurance, the Chamber shall: UN 7 - من أجل إنفاذ مفعول الضمانات تقوم الدائرة بما يلي:
    In these States, it is also common to provide that either the grantor or the secured creditor may sue to enforce the payment obligation. UN وفي هذه الدول من الشائع أيضا النص على أنه يمكن إما للمانح أو الدائن المضمون المقاضاة من أجل إنفاذ الالتزام بالسداد.
    The Special Rapporteur on adequate housing has been mandated to provide practical guidance for the implementation of the right to adequate housing. UN كُلِّفت المقرِّرة الخاصة المعنية بالسكن اللائق بتقديم التوجيه العملي من أجل إنفاذ الحق في السكن اللائق.
    58. During the reporting period, one convicted person was transferred to a Member State for the enforcement of his sentence. UN 58 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سلم مدان واحد إلى دولة عضو من أجل إنفاذ الحكم الصادر عليه.
    The Lithuanian Women’s Advancement Programme was monitored by both parliamentary and governmental mechanisms for the enforcement of equal rights and opportunities. UN وتراقب اﻵليات البرلمانية والحكومية على السواء برنامج النهوض بالمرأة الليتوانية من أجل إنفاذ المساواة في الحقوق وتحقيق تكافؤ الفرص.
    The Arbitration Act does not provide for a limitation period for the enforcement of any award. UN لا يوجد حد زمني بموجب القانون الكويتي لتقديم طلب من أجل إنفاذ قرار تحكيم أجنبي.
    Translation into Spanish of the Training Manual for the enforcement of Laws Implementing the Basel Convention. UN ترجمة الدليل التدريبي إلى الأسبانية من أجل إنفاذ القوانين المنفذة لاتفاقية بازل.
    Furthermore, the Law provides for the appointment of inspectors for the enforcement of the Law, and lays out their duties and powers. UN وفضلاً عن ذلك، يقضي القانون بتعيين مفتشين من أجل إنفاذ القانون، ويحدد واجباتهم وسلطاتهم.
    However, allowing recourse to the formal justice system once an agreement had been reached via mediation was unnecessary, costly and time-consuming and should not be allowed, except in order to enforce the implementation of the mediated outcome. UN بيد أن إتاحة اللجوء إلى نظام العدل الرسمي عقب التوصل إلى اتفاق عبر الوساطة أمرٌ غير ضروري، وباهظ التكلفة ويستغرق وقتا طويلا، وينبغي عدم السماح بذلك إلا من أجل إنفاذ النتيجة المتوصل إليها عبر الوساطة.
    4. Decides further that, in order to enforce paragraph 2 above, all States shall: UN 4 - يقرر كذلك أن تقوم جميع الدول، من أجل إنفاذ الفقرة 2 أعلاه، بما يلي:
    7. in order to give effect to the assurance, the Chamber shall: UN 7 - من أجل إنفاذ مفعول الضمانات تقوم الدائرة بما يلي:
    7. in order to give effect to the assurance, the Chamber shall: UN 7 - من أجل إنفاذ مفعول الضمانات تقوم الدائرة بما يلي:
    Each meeting includes not only individual country reviews but also a tour de table at which Government representatives report on the steps taken to enforce the Convention. UN ولا يتضمن كل اجتماع استعراضات قطرية فردية فحسب وإنما يتضمن أيضا مناقشات عامة يفيد خلالها ممثلو الحكومة عن الخطوات المتخذة من أجل إنفاذ الاتفاقية.
    In addition, workshops have been organized for executive staff so as to draft binding action plans and strategies for the implementation of gender mainstreaming at the regional level. UN وبالإضافة إلى ذلك نُظِّمت حلقات دراسية للموظفين التنفيذيين حتى يضعوا خطط عمل واستراتيجيات ملزِمة من أجل إنفاذ مبدأ تعميم مراعاة المنظور الجنساني على المستوى الإقليمي.
    In 2007, a National Commission on Protection of Child Rights was established for enforcement of children's rights and effective implementation of laws and programmes relating to children. UN وفي عام 2007، أنشئت لجنة وطنية معنية بحماية حقوق الطفل من أجل إنفاذ حقوق الطفل وتنفيذ القوانين والبرامج المتصلة بالأطفال بفعالية.
    in order for the principle of non-discrimination, embodied in rule 6 of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners to be put into practice, account shall be taken of the distinctive needs of women prisoners in the application of the Rules. UN من أجل إنفاذ مبدأ عدم التمييز، الذي يتجسَّد في القاعدة 6 من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، يجب أن تؤخذ في الاعتبار الاحتياجات المميَّزة الخاصة بالسجينات عند تطبيق هذه القواعد.
    55. in order to realize the staffing structure reflected above, the following changes are proposed. UN 55 - من أجل إنفاذ هيكل الملاك الوظيفي الوارد أعلاه، يُقترح القيام بالتغييرات التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more