"من أجل إنقاذ" - Translation from Arabic to English

    • in order to save
        
    • to save the
        
    • in order to rescue
        
    • to save some
        
    • for the rescue
        
    • for salvaging
        
    • towards saving
        
    • in order to salvage
        
    • to salvage the
        
    • for the sake of saving
        
    • save his
        
    • to save her
        
    • to save our
        
    • to save your
        
    • to rescue the
        
    With regard to abortion, she was focusing efforts on prevention of unwanted pregnancy in order to save lives. UN وفيما يتعلق بالإجهاض، فإنها تركز الجهود على منع الحمل غير المرغوب فيه من أجل إنقاذ الأرواح.
    we're at a point in time in order to save humanity. Open Subtitles حسناً، لقد وصلنا إلى مرحلة زمنية، من أجل إنقاذ الإنسانية،
    I'm hoping you're willing to die in order to save your family. Open Subtitles أنا على أمل أنت على استعداد للموت من أجل إنقاذ عائلتك.
    Wait, so you're gonna die to save the Library? Open Subtitles إنتظري، إذا فأنتِ ستموتين من أجل إنقاذ المكتبة
    Uniting in order to rescue the Middle East peace process. UN متحدون من أجل إنقاذ عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    You work for the CIA yet you're willing to help me sell a nuclear bomb in order to save this man's life? Open Subtitles تعملين لدى وكالة الاستخبارات المركزية ومع ذلك على استعداد لمساعدتي في شراء قنبلة نووية من أجل إنقاذ حياة هذا الرجل
    However, that action was necessary in order to save the outcome of the mediation process, and it was based on firm principles. UN ومع ذلك، كان ذلك إجراء ضروريا من أجل إنقاذ نتائج عملية الوساطة، واستند إلى مبادئ ثابتة.
    The speedy delivery of those essential items is crucial in order to save lives and relieve suffering. UN وتكتسي سرعة إيصال تلك المواد الأساسية أهمية بالغة من أجل إنقاذ الأرواح وتخفيف المعاناة.
    Such action should be taken by the Security Council in a timely and decisive manner in order to save the lives of populations under threat. UN مثل هذا الإجراء ينبغي أن يتخذه مجلس الأمن، في الوقت المناسب وبصورة حاسمة، من أجل إنقاذ حياة الشعوب المهددة.
    It was morally and ethically wrong to destroy life -- that of the living human embryo -- in order to save life. UN وقال إنه خطأ أخلاقي ومعنوي أن تدمر الحياة، أي حياة جنين بشري حي، من أجل إنقاذ الحياة.
    Strategies must be found and developed that empower communities and their citizens to understand the risks they face and to take action to reduce those risks in order to save lives and property. UN ويجب إيجاد استراتيجيات تمكن المجتمعات المحلية ومواطنيها من فهم المخاطر التي يواجهونها ومن اتخاذ الإجراءات اللازمة للحد من تلك المخاطر من أجل إنقاذ الأرواح والممتلكات، كما يجب تطوير هذه الاستراتيجيات.
    Like many other Rwandese, some were forced to kill Tutsis in order to save their own lives. UN وأجبر بعضهم، شأنه في ذلك شأن روانديين كثيرين آخرين، على قتل التوتسي من أجل إنقاذ حياتهم هم.
    Hence, it is urgent to restore the values of solidarity, justice and democracy in international relations in order to save succeeding generations. UN ولهذا، من الملح استعادة قيم التضامن والعدالة والديمقراطية في العلاقات الدولية من أجل إنقاذ اﻷجيال القادمة.
    Great men have always manipulated the media to save the world. Open Subtitles لطالما سيطر العظماء على أجهزة الاعلام من أجل إنقاذ العالم
    We must act now to save the world from the anger of the weak and the excessive indulgence and repression perpetrated by the strong. UN ولا بد أن نعمل الآن من أجل إنقاذ العالم من سخط المستضعفين ومن إفراط الأقوياء في حياة الترف والقمع الذي يمارسونه.
    We urge the international community to welcome NEPAD and to support it wholeheartedly in order to rescue Africa. UN ونحث المجتمع الدولي على الترحيب بالشراكة الجديدة ودعمها بإخلاص من أجل إنقاذ أفريقيا.
    They don't want to shoot their own people to save some foreign war merchants. Open Subtitles لا يريدون أن يحاربوا زملائهم من أجل إنقاذ تجار حرب أجنبيين.
    The large reward offered for the rescue of Charlie's kids drew the attention of police, private detectives and red cross volunteers. Open Subtitles تم عرض مكفأة كبيرة من أجل إنقاذ أطفال تشارلى ,لفت أنتباه الشرطة والمحققون .و متطوعوا الصليب الأحمر
    This is imperative for salvaging the two-State solution on the basis of the pre-1967 borders and for restoring hope at this time of crisis. UN وهذا أمر لا بد منه من أجل إنقاذ الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967 واستعادة الأمل في هذا الوقت العصيب.
    The United Nations system will work to promote disaster reduction efforts as a solid investment towards saving lives, reducing losses and sustaining human development. UN وستعمل منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز دور الجهود المبذولة للحد من آثار الكوارث باعتبار ذلك استثمارا ثابتا من أجل إنقاذ الأرواح، والحد من الخسائر، ومواصلة التنمية البشرية.
    We thus call on the international community, the United Nations, in particular the Security Council, to assume its full responsibilities and to put an end to these illegal Israeli policies and intentional provocations, in order to salvage the hopes and advance the efforts for a future of peace and security in the region. UN لذا، فإننا ندعو كلا من المجتمع الدولي، والأمم المتحدة، ومجلس الأمن على وجه الخصوص، للاضطلاع بمسؤولياته الكاملة في وضع حد لهذه السياسات والاستفزازت المقصودة الإسرائيلية غير المشروعة، من أجل إنقاذ الآمال المعقودة وتعزيز الجهود المبذولة لتحقيق مستقبل تنعم فيه المنطقة بالسلام والأمن.
    At this critical juncture, all must act responsibly and with conscience to address this matter of utmost concern and seriousness to Palestine, the Arab world and the Muslim ummah and to salvage the prospects for peace. UN وفي هذا المنعطف الحاسم، على الجميع أن يعملوا بروح المسؤولية والضمير على معالجة هذه المسألة البالغة الأهمية والخطورة بالنسبة لفلسطين والعالم العربي والأمة الإسلامية من أجل إنقاذ آفاق إحلال السلام.
    Despite efforts to blur the line between reproductive and therapeutic cloning, both led to the deliberate interruption of the natural development of one life for the sake of saving another. UN وأضاف انه رغم المساعي للتعتيم علي الخط الفاصل بين الاستنساخ لأغراض التكاثر والاستنساخ لأغراض العلاج، فإن كليهما أدي إلي التعطيل المتعمد للتطور الطبيعي لحياة من أجل إنقاذ حياة أخرى.
    To save his life, he gave the soldiers $3,000 and a Sony colour television and video cassette recorder worth $800; UN وأعطى بولامبو للغزاة، من أجل إنقاذ حياته، ٠٠٠ ٣ دولار من دولارات الولايات المتحدة، وجهاز تليفزيون به مسجل فيديو باﻷلوان من طراز " سوني " قيمته ٨٠٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    She's ready to do anything to save her daughter. Open Subtitles إنها مستعدة لفعل المستحيل من أجل إنقاذ إبنتها.
    We view with disgust the transparent attempts to measure the financial or political cost of doing what must be done to save our planet. UN ونحن ننظر باشمئزاز إلى المحاولات الواضحة لقياس التكلفة المالية أو السياسية لعمل ما يجب عمله من أجل إنقاذ كوكبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more