It was vital, however, to verify the truth of claims brought against peacekeepers in order to exclude the possibility of false accusations or attempts to receive undue compensation. | UN | غير أنه يظل من الضروري التحقق من حقيقة الادعاءات الموجهة ضد أفراد حفظ السلام من أجل استبعاد احتمالات الاتهامات الزائفة أو محاولات الحصول على تعويضات غير مستحقة. |
Furthermore, through the WCO more effective interaction between the KP and Customs administrations of WCO members would be provided in order to exclude conflict diamonds from the legal trade and combat smuggling. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن من خلال منظمة الجمارك العالمية، إتاحة المزيد من التفاعل بين عملية كيمبرلي وإدارات الجمارك لدى أعضاء المنظمة من أجل استبعاد ماس تمويل النزاعات من التجارة المشروعة ومكافحة التهريب. |
It is the Canadian view that the fulfilment of obligations under the Convention is important, and that it is necessary to go even further than adhering to the strict requirements of the Convention in order to exclude use of biological and toxin weapons in terrorist or criminal activity. | UN | وترى كندا أن الوفاء بالالتزامات بموجب الاتفاقية هو أمر هام، بل ترى أن من الضروري الذهاب حتى إلى أبعد من الالتزام بأحكام الاتفاقية بحذافيرها من أجل استبعاد استخدام الأسلحة البيولوجية والتكسينية في الأنشطة الإرهابية أو الإجرامية. |
Finally, we regret that the family, which should have been at the centre of the Millennium Development Goals, was not even mentioned in the Goals, and that attempts have been made to exclude the family from the post-2015 development agenda of the United Nations. | UN | وأخيرا، يؤسفنا أن الأسرة، التي كان ينبغي أن تكون في صميم الأهداف الإنمائية للألفية، لم يُشار إليها في تلك الأهداف، بل وبُذلت محاولات من أجل استبعاد الأسرة من خطة الأمم المتحدة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
When dealing with people, a police officer should remain impartial in order to eliminate the possibility that his/her conduct could be motivated by prejudice on account of race, nationality, religious, political or philosophical beliefs or prejudice for any other reason. | UN | ولدى التعامل مع الناس، ينبغي لرجل الشرطة أن يكون محايداً من أجل استبعاد احتمال الإتيان بسلوك قد ينطوي على تحامل على أساس العرق أو الجنسية أو المعتقدات الدينية أو السياسية أو الفلسفية أو لأي سبب آخر. |
Okay, now, in order to eliminate Holly's gun as the possible weapon we start by looking for imperfections in the bullet's stria... | Open Subtitles | والآن، من أجل استبعاد مسدس هولي كسلاح جريمة محتمل نبدأ بالنظر في الأثلام الموجودة في الرصاصة هذا غريب |
The concept of " the international community of States as a whole " should be retained, in order to exclude international organizations and other international actors, such as non-governmental organizations and even individuals. | UN | وقال إن مفهوم " مجتمع الدول الدولي ككل " ينبغي الإبقاء عليه من أجل استبعاد المنظمات الدولية وغيرها من ذوي الأدوار على الساحة الدولية مثل المنظمات غير الحكومية أو حتى الأفراد. |
The Council underscored the importance of the equal and effective participation of women in all stages of security sector reform, the provision of adequate training for security personnel and effective vetting processes in order to exclude perpetrators of sexual violence from the security sector. | UN | وأكّد المجلس على أهمية مشاركة المرأة على قدم المساواة وفعليًا في جميع مراحل عملية إصلاح قطاع الأمن، وعلى توفير التدريب الكافي لأفراد الأمن، وإجراء عمليات تحقّق فعالة من أجل استبعاد مرتكبي أعمال العنف الجنسي من قطاع الأمن. |
(4) Force majeure has been invoked by international organizations in order to exclude wrongfulness of conduct in proceedings before international administrative tribunals. | UN | (4) وقد قامت منظمات دولية بالاحتجاج بظرف القوة القاهرة من أجل استبعاد عدم مشروعية التصرف في دعاوى رُفعت أمام محاكم إدارية دولية(). |
Risk-rating premiums in this way also results in adverse selection, wherein insurers screen applicants in order to exclude high-risk individuals from coverage. | UN | كما يؤدي تحديد الأقساط بالاستناد إلى تصنيف المخاطر بهذه الطريقة إلى سوء الاختيار، حيث تقوم شركات التأمين بفحص مقدمي الطلبات من أجل استبعاد الأفراد ذوي الخطورة العالية من التغطية(). |
33. The Board of Governors has called on Iran on a number of occasions to engage with the Agency on the resolution of all outstanding issues concerning Iran's nuclear programme in order to exclude the existence of possible military dimensions to Iran's nuclear programme. | UN | 33 - دعا مجلس المحافظين إيران في عدد من المناسبات إلى التعامل مع الوكالة لحل جميع القضايا العالقة بشأن برنامج إيران النووي من أجل استبعاد وجود أبعاد عسكرية محتملة لبرنامج إيران النووي(). |
44. The Board of Governors has called on Iran on a number of occasions to engage with the Agency on the resolution of all outstanding issues in order to exclude the existence of possible military dimensions to Iran's nuclear programme. | UN | 44 - وقد دعا مجلس المحافظين إيران في عدد من المناسبات إلى التعامل مع الوكالة لحل جميع القضايا العالقة من أجل استبعاد وجود أبعاد عسكرية محتملة لبرنامج إيران النووي(). |
39. The Board of Governors has called on Iran on a number of occasions to engage with the Agency on the resolution of all outstanding issues in order to exclude the existence of possible military dimensions to Iran's nuclear programme. | UN | 39 - وقد دعا مجلس المحافظين إيران في عدد من المناسبات إلى التعامل مع الوكالة لحل جميع المسائل العالقة من أجل استبعاد وجود أبعاد عسكرية محتملة لبرنامج إيران النووي(). |
(4) Force majeure has been invoked by international organizations in order to exclude wrongfulness of conduct in proceedings before international administrative tribunals. | UN | 4 - وقد احتجت منظمات دولية بظرف القوة القاهرة من أجل استبعاد عدم مشروعية التصرف في دعاوى رُفعت أمام محاكم إدارية دولية(). |
In the absence of such engagement, the Agency will not be able to resolve concerns about issues regarding the Iranian nuclear programme, including those which need to be clarified to exclude the existence of possible military dimensions to Iran's nuclear programme. | UN | ففي غياب مثل هذا الالتزام، لن تستطيع الوكالة تبديد القلق الذي يساورها بشأن المسائل المتعلقة بالبرنامج النووي الإيراني، بما في ذلك المسائل التي تحتاج إلى توضيحات من أجل استبعاد وجود أبعاد عسكرية محتملة في برنامج إيران النووي. |
In the absence of such engagement, the Agency will not be able to resolve concerns about issues regarding the Iranian nuclear programme, including those which need to be clarified to exclude the existence of possible military dimensions to Iran's nuclear programme. | UN | ففي غياب مثل هذا الالتزام، لن تستطيع الوكالة تبديد الشواغل التي تساورها بشأن المسائل المتعلقة بالبرنامج النووي الإيراني، بما في ذلك المسائل التي تحتاج إلى توضيحات من أجل استبعاد وجود أبعاد عسكرية محتملة في البرنامج النووي الإيراني. |
In the absence of such engagement, the Agency will not be able to resolve concerns about issues regarding the Iranian nuclear programme, including those which need to be clarified to exclude the existence of possible military dimensions to Iran's nuclear programme. | UN | ففي غياب مثل هذا الالتزام، لن تستطيع الوكالة تبديد الشواغل التي تساورها بشأن المسائل المتعلقة بالبرنامج النووي الإيراني، بما في ذلك المسائل التي تحتاج إلى توضيحات من أجل استبعاد وجود أبعاد عسكرية محتملة في برنامج إيران النووي. |
In 2000, OAPR noted that most offices were using the new modalities in order to eliminate the non-compliance problems. | UN | ولاحظ مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء، في عام 2000، أن معظم المكاتب تستخدم المنهجين الجديدين من أجل استبعاد مشاكل عدم الامتثال. |
in order to eliminate the risk of unnecessary detention and cruel, inhuman and degrading treatment, ensure that deprivation of liberty is the last resort in cases involving administrative penalties or minor offences (para. 102) | UN | من أجل استبعاد احتمال الاحتجاز غير الضروري والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ضمان أن يكون الحرمان من الحرية هو آخر حل في حالات العقوبات الإدارية أو المخالفات البسيطة (الفقرة 102) |
57. Establish and support indigenous schools and university-level institutions and collaborate with the relevant United Nations agencies; participate in the revision of school texts and the contents of programmes of study in order to eliminate discriminatory content and promote the development of indigenous cultures and, where appropriate, in indigenous languages and scripts; develop indigenous curricula for schools and research institutions. | UN | ٧٥ - إنشاء ودعم مدارس ومعاهد على المستوى الجامعي للسكان اﻷصليين والتعاون مع مختلف وكالات اﻷمم المتحدة؛ والمشاركة في مراجعة الكتب المدرسية ومحتويات مناهج الدراسة من أجل استبعاد العناصر القائمة على التمييز وتشجيع تنمية ثقافات السكان اﻷصليين؛ ووضع برامج للسكان اﻷصليين في المدارس ومؤسسات البحوث كلما أمكن. |