"من أجل استخدامها" - Translation from Arabic to English

    • for use
        
    • to be used
        
    • to use
        
    • for their use
        
    • for utilization
        
    • to be utilized
        
    Review and development of generic job profiles for use in peacekeeping missions UN استعراض ووضع توصيفات عامة للوظائف من أجل استخدامها في بعثات حفظ السلام
    The Committee also addressed the issue of an intended delivery of items for use in that plant. UN كما تناولت اللجنة مسألة اعتزام توريد أصناف من أجل استخدامها في تلك المحطة.
    All these documents, originally intended for distribution in paper form, have been redesigned for use on the Internet. UN وقد أعيد تصميم كافة هذه الوثائق، التي كان الغرض منها أصلا توزيعها على شكل أوراق، من أجل استخدامها على شبكة الإنترنت.
    At present, the efforts and skill mix of the staff are heavily weighted in favour of the compilation and processing of statistics for use in publications. UN ومزيج الجهود والمهارات التي لدى الموظفين يتعلق في غالبيته بجمع وتجهيز اﻹحصاءات من أجل استخدامها في المنشورات.
    Thus, the Conference also agreed on two mandatory and nine optional indicators, to be used for reporting starting in 2012. UN ومن ثم، وافق المؤتمر على مؤشرين إلزاميين وتسعة مؤشرات اختيارية من أجل استخدامها في عملية الإبلاغ ابتداء من عام 2012.
    The NCB is in the process of establishing a desertification database for use by itself as well as others. UN وتعكف هيئة التنسيق الوطنية على إنشاء قاعدة بيانات عن التصحر من أجل استخدامها هي وغيرها.
    The Subcommittee was also informed about the notifications made prior to and after the engagement and that there were no plans to adapt any technology from that extraordinary effort for use on any current or planned weapon system. UN وأُبلغت اللجنة الفرعية أيضا بالإشعارات التي أُرسلت قبل عملية الاعتراض وبعدها وبعدم وجود أي خطط لتكييف أي تكنولوجيا مستمدة من ذلك المجهود الاستثنائي من أجل استخدامها في أي نظام أسلحة قائم أو مخطط له.
    Study on the possibility of creating an international entity to provide for coordination and the means of realistically optimizing the effectiveness of space-based services for use in disaster management UN دراسة حول إمكانية إنشاء هيئة دولية تُعنى بالتنسيق وتوفير الوسائل الكفيلة بتحقيق أقصى قدر ممكن واقعيا من النجاعة للخدمات الفضائية من أجل استخدامها في إدارة الكوارث
    Review and development of generic job profiles for use in peacekeeping missions UN :: استعراض ووضع توصيفات عامة للوظائف من أجل استخدامها في بعثات حفظ السلام
    The ILO will make this resource available to constituents for use in social dialogue training. UN وستعمل المنظمة على إتاحة هذه المواد لدوائرها من أجل استخدامها في التدريب على الحوار الاجتماعي.
    The Network has also reviewed and approved a common checklist for use by the Office of the United Nations Security Coordinator in conducting and reporting on compliance visits. UN واستعرضت الشبكة أيضا ووافقت على القائمة المرجعية المشتركة، من أجل استخدامها بواسطة مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن في تنفيذ زيارات الامتثال وتقديم التقارير عنها.
    They produce assessments on attempts to develop or acquire nuclear, radiological, chemical, and biological materials for use in attacks. UN ويقدمون تقييمات عن محاولات تطوير أو اكتساب مواد نووية أو إشعاعية أو كيميائية أو بيولوجية من أجل استخدامها في الهجمات.
    analyse problem situations and develop appropriate evaluatory frameworks for use in problem formulation and solution design UN :: تحليل حالات المشاكل ووضع أُطر ملائمة للتقييم من أجل استخدامها في عرض المشاكل وتصميم الحلول
    In 2013 vehicles were provided to their schools for use in the management and supply service. UN وفي عام 2013، جرى توفير مركبات لمدارسهم من أجل استخدامها في الإدارة وتوفير اللوازم.
    An amount of $4,500 is required to cover the purchase of training videos for use in training courses. UN يلزم مبلغ ٥٠٠ ٤ دولار لتغطية تكاليف شراء أشرطة فيديو للتدريب من أجل استخدامها في دورات التدريب الدراسية.
    Once the model satisfies statistically and theoretically sound criteria, the relevant parameters are retained for use in the second phase: the model application. UN وبمجرد أن يستوفي النموذج المعايير السليمة احصائيا ونظريا، يُحتفظ بالمعالم ذات الصلة من أجل استخدامها في المرحلة الثانية وهي: تطبيق النموذج.
    Once the model satisfies statistically and theoretically sound criteria, the relevant parameters are retained for use in the second phase: the model application. UN وبمجرد أن يستوفي النموذج المعايير السليمة احصائياً ونظرياً، يُحتفظ بالمعالم ذات الصلة من أجل استخدامها في المرحلة الثانية وهي: تطبيق النموذج.
    Anthroscape stated that the methodology could be adapted for use anywhere in the world. UN وأفادت أنثروسكيب بأن المنهجية قابلة للمواءمة من أجل استخدامها في أي مكان آخر في العالم.
    The delegation called on the international community to release frozen assets to be used in the transition process and the reform of State institutions. UN وطلب الوفد إلى المجتمع الدولي أن يُفرج عن الأصول المجمدة من أجل استخدامها في إطار عملية الانتقال وإصلاح مؤسسات الدولة.
    The draft articles could become important and influential tools for all to use. UN ويمكن لمشاريع المواد أن تتسم بالأهمية وأن تشكل أدوات مؤثرة للجميع من أجل استخدامها.
    The second phase, which includes network use and maintenance, will consist of making the network software accessible to all chemical authorities in Latin America and the Caribbean for their use. UN والمرحلة الثانية، التي تشمل استخدام الشبكة وصيانتها، ستتألف من تمكين جميع السلطات الكيميائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من الوصول إلى برامجيات الشبكة من أجل استخدامها.
    (a) Collect data disaggregated by age, sex and socio-economic indicators for utilization in policy planning and implementation; UN )أ( جمع البيانات المقسمة حسب العمر ونوع الجنس والمؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية من أجل استخدامها في تخطيط السياسات وتنفيذها؛
    The execution of this activity will depend on the approval of the requested rephasing of unspent funds, which were made available in 1994 by the United Nations Development Programme (UNDP), to be utilized in 1996. UN ويرتهن تنفيذ هذا النشاط بالموافقة على طلب إعادة تخصيص اﻷرصدة غير المنفقة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمعهد في عام ١٩٩٤، من أجل استخدامها في عام ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more