"من أجل الإشراف على" - Translation from Arabic to English

    • to oversee
        
    • to supervise the
        
    • for overseeing
        
    • in order to supervise
        
    to oversee that historic effort, we are launching a new State Department Office of Global Youth Issues. UN إننا بصدد إنشاء مكتب للمسائل العالمية للشباب في وزارة الخارجية من أجل الإشراف على ذلك الجهد التاريخي.
    UNOPS has established a project board and management team to oversee this process. UN وأنشأ مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مجلسا للمشاريع وفريقا للإدارة من أجل الإشراف على هذه العملية.
    In terms of governmental organization, the Ministry of Gender Equality was established to oversee women's policies in a more holistic manner. UN ومن حيث التنظيم الحكومي، فقد أُنشئت وزارة المساواة بين الجنسين من أجل الإشراف على السياسات المتعلقة بالمرأة على نحو أكثر شمولا.
    Six new Security Assistants to supervise the Security Guards in the regional offices UN 6 مساعدين جدد لشؤون الأمن من أجل الإشراف على حراس الأمن في المكاتب الإقليمية
    Five school inspectors have been trained to supervise the centres, and 82 teachers have been trained in foreign countries with an experience similar to ours. UN وقد دُرب خمسة مفتشين للتعليم من أجل الإشراف على هذه المراكز، وأُهّل 82 معلماً في بلدان أجنبية لديها تجربة مشابهة لتجربتنا.
    62. It was agreed that a Steering Committee and an Editorial Board would be put in place for overseeing the work on the revised Handbook and supplement. UN 62 - واتُّفق على تشكيل لجنة توجيهية وهيئة تحرير من أجل الإشراف على الأعمال المتعلقة بالدليل المنقح وملحقه.
    36. Under the Comprehensive Ceasefire Agreement, signed between the Government of Burundi and the armed group Palipehutu-FNL (Rwasa) on 7 September 2006, the Joint Verification and Monitoring Mechanism was established in order to supervise the cantonment and demobilization of combatants with child protection expertise provided by BINUB child protection and UNICEF. UN 36 - وبموجب اتفاق وقف إطلاق النار الشامل، المبرم في 7 أيلول/سبتمبر 2006 بين حكومة بوروندي والجماعة المسلحة التابعة لحزب تحرير الهوتو - الجبهة الوطنية للتحرير بقيادة رواسا، أنشئت آلية مشتركة للتحقق والرصد من أجل الإشراف على إيواء المقاتلين ونزع أسلحتهم مع توفير قسم حماية الأطفال في المكتب المتكامل للأمم المتحدة في بوروندي واليونيسيف الخبرة اللازمة لحماية الأطفال.
    The Prime Minister welcomed this suggestion and undertook to appoint a senior official to coordinate Government action to oversee a comprehensive border strategy. UN ورحَّب رئيس الوزراء بهذا الاقتراح وبادر إلى تعيين مسؤول كبير لتنسيق عمل الحكومة من أجل الإشراف على استراتيجية شاملة بشأن الحدود.
    An additional ad hoc Committee was set up under the Ministry of Foreign Affairs to oversee the implementation of Resolution 1540 in Denmark. UN وأنشئت لجنة مخصصة إضافية تابعة لوزارة الخارجية من أجل الإشراف على تنفيذ القرار 1540 في الدانمرك.
    A Director for Compliance and Facilitation has been appointed to oversee and drive the implementation process. UN وعُين مدير لشؤون الامتثال والتيسير من أجل الإشراف على عملية التنفيذ وتسييرها.
    Responding to these concerns, the new Finance Minister has moved swiftly to ensure that the Treasury Committee is working more effectively to oversee all public expenditure. UN واستجابة لهذه الأسباب تصرف وزير المالية بسرعة ليضمن عمل لجنة الخزانة بفعالية أكبر من أجل الإشراف على الإنفاق العام.
    Missions to identify suitable training facilities and qualified technical tutors took place and steering committees were set up in beneficiary countries to oversee the implementation of distance-learning activities. UN وأُوفدت ببعثات لتحديد مرافق التدريب المناسبة والمدربين الفنيين المؤهلين، وتم إنشاء لجان توجيه في البلدان المستفيدة من أجل الإشراف على تنفيذ أنشطة التعلم عن بُعد.
    They also work collaboratively with the Ministry of Gender, Child and Social Welfare to oversee the implementation of the South Sudan Child Act, as well as to mainstream child protection into the justice system UN كما تقومان بالتعاون مع وزارة الشؤون الجنسانية وشؤون الطفل والرعاية الاجتماعية من أجل الإشراف على تنفيذ قانون الطفل بجنوب السودان، فضلا عن تعميم مراعاة مسألة حماية الطفل في نظام العدالة
    In addition, committees had been established in such communities to oversee matters related to vaccinations and contraception. UN وبالإضافة إلى ذلك، لقد أنشئت لجان في تلك المجتمعات المحلية من أجل الإشراف على مسائل متعلقة بالتلقيح ومنع الحمل.
    The Administration agreed with the Board's recommendation that it develop a fit for purpose governance framework to oversee strategic information and communications technology development across the United Nations. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تضع إطارا للإدارة يفي بالغرض من أجل الإشراف على التطوير الاستراتيجي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمم المتحدة.
    As part of the Operation's efforts to continually improve construction project management and implementation, a project management group has been established to oversee all construction and engineering projects. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى مواصلة تحسين إدارة وتنفيذ مشاريع التشييد، أنشئ فريق لإدارة المشاريع من أجل الإشراف على جميع مشاريع التشييد والمشاريع الهندسية.
    A UPR national committee and two sub-committees were subsequently set up, comprising key Government agencies and other stakeholders to oversee the UPR drafting and consultation processes. UN وأعقب ذلك تشكيل لجنة وطنية ولجنتين فرعيتين معنية بالاستعراض الدوري الشامل شاركت فيها الوكالات الحكومية الرئيسية وغيرها من أصحاب المصلحة من أجل الإشراف على عملية صياغة التقرير وعمليات التشاور.
    Long-term plans such as the National Development Strategy, the National Transport Strategy and the Road Master Plan have been drawn up to oversee future direction. UN وقد جرى وضع خطط طويلة الأجل من قبيل الاستراتيجية الإنمائية الوطنية واستراتيجية النقل الوطنية، والمخطط العام للطرق من أجل الإشراف على الاتجاه المستقبلي.
    The Commission fielded four officials, supplemented by three United Nations Volunteers, in each of the country's districts to supervise the work of the Technical Secretariat. UN وأرسلت اللجنة الانتخابية الوطنية أربعة مسؤولين إلى الميدان، يساندهم ثلاثة من متطوعي الأمم المتحدة، في كل من مقاطعات البلد من أجل الإشراف على عمل الأمانة التقنية.
    However, the necessary amendments to State legislation were adopted by the Council of Ministers, having now entered the parliamentary procedure, and the Supervisory Board to supervise the implementation of the Strategy has been established. UN غير أن مجلس الوزراء اعتمد التعديلات الضرورية لتشريعات الدولة، بعد أن اتخذ الإجراءات البرلمانية، وأُنشئ مجلس الإشراف من أجل الإشراف على تنفيذ الاستراتيجية.
    Action taken: to translate this into reality, an inter-institutional group for electronic government was set up to supervise the establishment of information services. UN الإجراء المتخذ: من أجل ترجمة هذا الأمر إلى واقع، تم إنشاء مجموعة مشتركة بين المؤسسات للحكومة الإلكترونية من أجل الإشراف على إنشاء خدمات المعلومات.
    4. Learning from previous experience and lessons learned in implementing the two previous programmes of action devoted to the least developed countries, the Brussels Programme of Action underscored the importance of an effective and highly visible follow-up mechanism for overseeing its implementation, coordination, review and monitoring. UN 4 - بعد الاستفادة من الخبرات السابقة والدروس المكتسبة فيما يتعلق بتنفيذ برنامجي العمل السابقين المكرسين لأقل البلدان نموا، شدد برنامج عمل بروكسل على أهمية وجود آلية متابعة فعالة وذات حضور بارز من أجل الإشراف على تنفيذ البرنامج وتنسيق شؤونه واستعراضها ورصدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more