"من أجل الاستجابة" - Translation from Arabic to English

    • in order to respond
        
    • to respond to
        
    • for responding
        
    • in order to meet
        
    • in response
        
    • to meet the
        
    • to address the
        
    • in responding to
        
    • to accommodate
        
    • order to be able to respond
        
    • required to respond
        
    The Advisory Committee understands that peacekeeping missions must sometimes adjust their resources in order to respond to evolving situations on the ground and is mindful of the imperative to ensure staff safety. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أنه يتوجب على بعثات حفظ السلام أن تعدل في بعض الأحيان مواردها من أجل الاستجابة لحالات مستجدة على أرض الواقع، وهي تعي حتمية تأمين سلامة الموظفين.
    An effort to strengthen its structure in order to respond to the needs of citizens is a challenge for the State. UN ويمثل توطيد بنية هذه المكاتب من أجل الاستجابة لاحتياجات المواطنين تحدياً تواجهه الدولة.
    And again from this premise has also flowed a number of critical initiatives and efforts in order to respond to your request. UN وبناءً على هذه الفرضية أيضاً انطلق عدد من المبادرات الحاسمة وبُذلت الجهود من أجل الاستجابة لطلبكم.
    She and her colleagues would continue to respond to requests from Board members for new ways of doing business. UN وذكرت أنها ستواصل العمل هي وزملاءها من أجل الاستجابة لطلبات أعضاء المجلس إيجاد طرق جديدة ﻷداء العمل.
    An emergency plan for the Trepca industrial complex in Mitrovica was designed to respond to technical or environmental emergencies. UN ووضعت خطة حالة طوارئ لمجمع تريبتشا الصناعي في متروفيتشا من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ التقنية أو البيئية.
    :: Developing regional cooperating mechanisms for responding to oil spills; UN :: إعداد آليات للتعاون الإقليمي من أجل الاستجابة لحوادث انسكاب النفط؛
    Significant progress still needs to be made in order to meet the call of the World Conference on Governments to withdraw reservations. UN وما زالت هناك حاجة إلى إحراز تقدم كبير من أجل الاستجابة للنداء الموجه من المؤتمر العالمي إلى الحكومات لسحب تحفظاتها.
    In this respect it submits that in order to respond to the Committee's request the Russian Federation Procurator's Office reviewed the author's case. UN وتذكر في هذا الصدد، أن من أجل الاستجابة لطلب اللجنة، قام مكتب النائب العام بالاتحاد الروسي باستعراض قضية صاحب البلاغ.
    He also felt that there was a need to strengthen inter-institutional cooperation and to improve monitoring and evaluation, in order to respond to government priorities and plans. UN ورأى أيضا أن هناك حاجة إلى تعزيز التعاون بين المؤسسات وتحسين الرصد والتقييم من أجل الاستجابة للأولويات والخطط الحكومية.
    The Council was faced with the possibility of having to consider the expansion of the United Nations operation in Tajikistan in order to respond to this important request. UN وقد ووجه المجلس بإمكانية وجوب النظر في توسيع عملية اﻷمم المتحدة في طاجيكستان من أجل الاستجابة لهذا الطلب الهام.
    In this respect it submits that in order to respond to the Committee's request the Russian Federation Procurator's Office reviewed the author's case. UN وتذكر في هذا الصدد، أن من أجل الاستجابة لطلب اللجنة، قام مكتب النائب العام بالاتحاد الروسي باستعراض قضية صاحب البلاغ.
    in order to respond to increasing demands to operate and fulfil its mandate in a satisfactory manner, the Fund needs to be supported on a regular basis. UN ويحتاج الصندوق، من أجل الاستجابة للطلبات المتزايدة للعمل والوفاء بولايته بطريقة مرضية، إلى دعم على أساس منتظم.
    Given that those Committees would be considering emerging issues that might give rise to new demands, continued collaboration was vital in order to respond to rapidly evolving global developments. UN ولما كانت تلك اللجان سوف تنظر في القضايا الناشئة التي قد تثير مطالب جديدة، فمن الضروري جدا استمرار التعاون من أجل الاستجابة للتطورات العالمية المتطورة سريعا.
    UNICEF is reviewing its own internal procedures in order to respond effectively to the requirements of emergency situations. UN وتقوم اليونيسيف باستعراض إجراءاتها الداخلية من أجل الاستجابة بصورة فعالة للحالات الطارئة.
    The Commission underwent a change management exercise to respond to the needs of the civil service. UN وتلقت اللجنة تدريبا على إدارة التغيير من أجل الاستجابة لاحتياجات الخدمة المدنية.
    Furthermore, the Organization needed adequate funding and staff to respond to global financial and economic crises. UN وفضلاً عن هذا، تحتاج المنظمة إلى تمويل كاف وموظفين من أجل الاستجابة للأزمات المالية والاقتصادية العالمية.
    Education of high quality is imperative for responding to the rising aspiration of youth and for creating a better future for them. UN والتعليم ذو الجودة العالية ضرورة حتمية من أجل الاستجابة للطموحات المتزايدة للشباب ولخلق مستقبل أفضل لهم.
    Poverty must therefore be reduced in order to meet the basic needs of populations and elaborate development policies and programmes that incorporated population elements. UN ولذلك ينبغي مكافحة الفقر من أجل الاستجابة للاحتياجات اﻷساسية للسكان وإعداد سياسات وبرامج إنمائية تهدف الى دمج المسائل السكانية.
    Number of women teachers % women teachers Teacher numbers are constantly increasing in response to growth in the school population, which is also increasing year by year. UN إن عدد المدرسين في تزايد دائم من أجل الاستجابة للحاجة إلى تأطير التلامذة الذين يزداد عددهم أيضا من سنة لأخرى.
    The report, which would be launched in 2001, had been designed specifically to address the needs of indigenous peoples in the field of languages. UN وأعد هذا المشروع، الذي سيبدأ العمل به في عام ١٠٠٢، من أجل الاستجابة لاحتياجات الشعوب اﻷصلية في ميدان اللغات بالتحديد.
    Yet again, the report reflects the continued heavy workload of the Council in responding to problems related to the maintenance of international peace and security. UN ومرة أخرى يظهر تقرير المجلس استمرار وقوع عبء عمل كبير عليه من أجل الاستجابة للمشكلات المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين.
    He urged delegations to continue to endeavour to accommodate the concerns of others. UN وحث الوفود على مواصلة المساعي من أجل الاستجابة لشواغل الآخرين.
    “In order to be able to respond effectively to the challenges of the future and the expectations of the United Nations held by peoples around the world, it is essential that the United Nations itself be reformed and modernized.” (resolution 50/6, para. 14) UN " من أجل الاستجابة الفعالة لتحديات المستقبل وتحقيقا لﻵمــال التي تعقدهــا الشعـوب في جميع أنحاء العالم على اﻷمم المتحدة، من الضروري إصلاح اﻷمم المتحــدة نفسهــا وجعلهــا مواكبــة للعصـر. "
    It will continue to maintain cost-conscious management, to carry out programme assessments, as necessary, and to maintain the operational flexibility required to respond to unforeseen disruptions to life and livelihood in Palestine refugee communities. UN وستستمر الوكالة في إدارة شؤونها على نحو تراعى فيه التكاليف، وفي إجراء تقييمات للبرامج حسب الضرورة، والحفاظ على المرونة التنفيذية المطلوبة من أجل الاستجابة لحالات انقطاع أسباب الحياة والرزق بصورة غير منظورة في مجتمعات اللاجئين الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more