The Regulation contains all the information concerning the procedure to be followed in order to benefit from this exemption. | UN | وتتضمن اللائحة جميع المعلومات المتعلقة بالإجراء الواجب اتباعه من أجل الاستفادة من هذا الإعفاء. |
The Regulation contains all the information concerning the procedure to be followed in order to benefit from this exemption. | UN | وتتضمن اللائحة جميع المعلومات المتعلقة بالإجراء الواجب اتباعه من أجل الاستفادة من هذا الإعفاء. |
In particular, it was stressed that in order to benefit from FDI attracted in part by the provision of investment incentives, host countries needed to pay attention to the strengthening of domestic capabilities. | UN | وشدد الخبراء بصفة خاصة على أنه من أجل الاستفادة من الاستثمار الأجنبي المجتذب في جزء منه بتوفير حوافز استثمارية، يجب على البلدان المضيفة أن تولي عناية إلى تعزيز القدرات المحلية. |
It may be timely to set up policy frameworks and programmes to take advantage of these opportunities. | UN | ولعل الوقت قد حان لوضع أطر وبرامج للسياسة العامة من أجل الاستفادة من هذه الفرص. |
Those countries should also be assisted in their efforts to benefit from the trend towards production differentiation and to establish their own brands. | UN | وينبغي كذلك مساعدة تلك البلدان في جهودها المبذولة من أجل الاستفادة من الاتجاه نحو التميز الإنتاجي وإنشاء علاماتها التجارية الخاصة بها. |
" 37. Also encourages Member States to collect and produce information and to establish databases devoted to mountains so as to capitalize on knowledge to support interdisciplinary research, programmes and projects and to improve decision-making and planning; | UN | " 37 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على جمع وتقديم معلومات وإنشاء قواعد بيانات مكرسة للجبال من أجل الاستفادة من المعارف لدعم البحوث والبرامج والمشاريع المتعددة التخصصات ولتحسين عمليتي صنع القرار والتخطيط؛ |
He made a call to the business community to increase their investment in Ethiopia in order to benefit from the country's dynamism. | UN | ودعا رجال الأعمال إلى رفع حجم استثماراتهم في إثيوبيا من أجل الاستفادة من دينامية البلد. |
Close coordination with the United Nations Integrated Management Information Systems Committee would be useful in order to benefit from its experiences and to adopt systems already developed that could be made applicable to the UNHCR environment. | UN | ومن المفيد إجراء تنسيق وثيق مع لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بنظم المعلومات اﻹدارية المتكاملة من أجل الاستفادة من خبرتها وتبني نظم قائمة بالفعل يمكن تكييفها مع ظروف مفوضية اللاجئين. |
Close coordination with the United Nations Integrated Management Information Systems Committee would be useful in order to benefit from its experiences and to adopt systems already developed that could be made applicable to the UNHCR environment. | UN | ومن المفيد إجراء تنسيق وثيق مع لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بنظم المعلومات اﻹدارية المتكاملة من أجل الاستفادة من خبرتها وتبني نظم قائمة بالفعل يمكن تكييفها مع ظروف مفوضية اللاجئين. |
Even if the number of peace-keeping operations could be reduced, however, they would always be needed, and Cameroon therefore believed that the time had come to take stock in order to benefit from past experience. | UN | إلا أنه ستظل هناك دائما حاجة الى عمليات حفظ السلم حتى لو خفض عددها، ولهذا تعتقد الكاميرون أنه حان الوقت ﻹجراء استعراض لتلك العمليات من أجل الاستفادة من تجارب الماضي. |
Close coordination with the United Nations Integrated Management Information Systems (IMIS) Committee would be useful in order to benefit from its experiences and to adopt systems already developed that could be made applicable to the UNHCR environment. | UN | ومن المفيد إجراء تنسيق وثيق مع اللجنة المعنية بنظم المعلومات اﻹدارية المتكاملة في اﻷمم المتحدة من أجل الاستفادة من خبرتها وتبني نظم قائمة بالفعل يمكن تكييفها لبيئة مفوضية اللاجئين. |
Member States should strengthen their cooperation with the Organization in order to benefit from its various activities. | UN | ١٦٣- وقالت أيضاً إنه ينبغي للدول الأعضاء أن تعزز تعاونها مع المنظمة من أجل الاستفادة من مختلف أنشطتها. |
I call upon donor countries to support the parties in order to take advantage of the progress and investments made to date. | UN | وأدعو البلدان المانحة إلى دعم الطرفين من أجل الاستفادة من التقدم المحرز والاستثمارات المقدمة إلى يومنا هذا. |
It decided to appoint Mr. Fantu Cheru to that post, in order to take advantage of his expertise in this matter. | UN | وقررت اللجنة أن تعين السيد فانتو شيرو في ذلك المنصب من أجل الاستفادة من خبرته في هذا المجال. |
34. Also encourages Member States to collect and produce information and to establish databases devoted to mountains so as to capitalize on knowledge to support interdisciplinary research, programmes and projects and to improve decision-making and planning; | UN | 34 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على جمع وتقديم معلومات وإنشاء قواعد بيانات مكرسة للجبال من أجل الاستفادة من المعارف لدعم البحوث والبرامج والمشاريع المتعددة التخصصات ولتحسين عمليتي صنع القرار والتخطيط؛ |
Cameroon could then follow this up with ECCAS, the United Nations, the African Union and the Economic Community of West African States in order to capitalize on the interest that is likely to arise from the announcement of the decision to hold this important conference in Cameroon. | UN | ويمكن الكاميرون عند ذلك متابعة الأمر مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرها من الشركاء، من أجل الاستفادة من الحماس الشديد الذي سيولده دون شك الإعلان عن قرار تنظيم هذا المؤتمر الهام في الكاميرون. |
The relationship with the Peacebuilding Commission and all donors needs to be managed creatively, so as to utilize the synergies in the existing peacebuilding strategies. | UN | وهناك حاجة لإدارة العلاقة مع لجنة بناء السلام وجميع الجهات المانحة بشكل إبداعي وذلك من أجل الاستفادة من أوجه التآزر القائمة في استراتيجيات بناء السلام. |
But the final destinations were still far off and more needed to be done in order to build on what had been learned. | UN | غير أن المقاصد النهائية لا تزال بعيدة وينبغي عمل المزيد من أجل الاستفادة من الخبرات المكتسبة. |
After having heard the results of such consultations, the Bureau felt that the issues should be considered by the Committee as a whole in order to make use of the collective wisdom of its members. | UN | وبعد الاستماع إلى نتائج المشاورات، رأى المكتب أنه ينبغي للجنة ككل أن تنظر في هذه المسائل من أجل الاستفادة من الحكمة الجماعية ﻷعضائها. |
Delegations and participants attending the meeting are encouraged to carry their laptops and tablet devices to avail themselves of ePublish and print-on-demand services through the Integrated Sustainable PaperSmart Services (ISPS) Secretariat. | UN | ويشجع الحاضرون في الاجتماع من الوفود والمشاركين على حمل الحواسيب المحمولة والأجهزة اللوحية معهم من أجل الاستفادة من خدمات النشر الإلكترونية والطبع حسب الطلب من خلال أمانة النظام المتكامل للخدمات المستدامة الموفِّرة للورق. |
While commending the Tribunal for action taken on external corruption and fraud risks, the Board recommended that it develop a plan against the risk of internal corruption and fraud, including fraud-awareness initiatives, furthering its recent coordination with the United Nations Administration in order to obtain the benefit of best practices (para. 74). | UN | بعد أن أثنى المجلس على المحكمة نظرا للإجراءات التي اتخذتها فيما يتعلق بمخاطر الفساد والغش الخارجيين، أوصاها بأن تضع خطة لمكافحة خطر الفساد والغش الداخليين، شاملة لمبادرات التوعية بالغش، تعزز عملية التنسيق التي أجرتها مؤخرا مع إدارة الأمم المتحدة من أجل الاستفادة من أفضل الممارسات (الفقرة 74) |
5.25 The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support maintain strong partnerships across the United Nations system in order to leverage expertise and avoid duplication of activities and resources, where possible. | UN | 5-25 تحتفظ إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بشراكات قوية على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل الاستفادة من الخبرات وتجنب الازدواجية في الأنشطة والموارد، حيثما أمكن. |
Closing these gaps and upgrading technological capacity are necessary for taking advantage of opportunities arising from globalization. | UN | ومن الضروري سد هاتين الفجوتين والارتقاء بمستوى القدرة التكنولوجية من أجل الاستفادة من الفرص الناشئة عن عملية العولمة. |
However, it could be ineffective if it is not part of an overall cooperation strategy carefully designed to draw on the rich experience gained in the last 20 years of continuous technical assistance to the country in the field of human rights. | UN | غير أنها قد لا تكون فعالة ما لم تمثل جزءا من استراتيجية شاملة للتعاون توضع بدقة من أجل الاستفادة من الخبرة الواسعة المكتسبة، خلال العشرين سنة الماضية، من تقديم المساعدات التقنية المتواصلة إلى البلد في مجال حقوق الإنسان. |
2. Requests the Strategic Approach secretariat to establish and maintain a working relationship with the Forum in order to draw upon its expertise. | UN | 2 - يطلب إلى أمانة النهج الاستراتيجي أن تنشئ علاقة عمل مع المنتدى وأن تحافظ عليها من أجل الاستفادة من خبرته. |
I plead for making use of the comparative advantages of each organization for coherent policies. | UN | إنني أناشد من أجل الاستفادة من المزايا المقارنة لكل منظمة ومن أجل وضع سياسات متناسقة. |