The Committee will also undertake to explore areas for possible cooperation with other Security Council Committees in this field to search for synergies in assisting Member States to enhance their implementation of the travel ban. | UN | وستقوم اللجنة أيضا بتقصي مجالات التعاون المحتمل مع لجان مجلس الأمن الأخرى في هذا المجال من أجل البحث عن أوجه التآزر في مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز تنفيذها لحظر السفر. |
He considered that the provision for advertising and promotion to search for qualified candidates for recruitment should be eliminated, since Member States could identify such candidates. | UN | ونبه الى ضرورة إلغاء المبلغ المخصص لﻹعلان والدعوة من أجل البحث عن مرشحين أكفاء لتعيينهم نظرا ﻷن الدول اﻷعضاء يمكن أن تعثر على مثل هؤلاء المرشحين. |
Kazakhstan advocates the convening of a special meeting of the Security Council in order to seek ways to resolve the situation that has arisen. | UN | وتؤيد كازاخستان عقد جلسة استثنائية لمجلس اﻷمن من أجل البحث عن الطرق اللازمة لتسوية الحالة السائدة. |
[Man] Aaron Claridge journeyed west in search of a dream. | Open Subtitles | أرون كلاريدج ذهب للغرب من أجل البحث عن حلمه |
It has a working group which meets regularly to find ways of implementing the conference's resolutions. | UN | ولدى المؤتمر فريق عامل يعقد اجتماعات دورية من أجل البحث عن سبل لتنفيذ قرارات المؤتمر. |
A request that a disappeared person should be sought and found may be submitted to the Committee by relatives of the disappeared person or their legal representatives, their counsel or any person authorized by them, as well as by any other person having a legitimate interest. | UN | أصحاب الطلبات يجوز لأقارب الشخص المختفي، أو ممثليهم القانونيين، أو محاميهم، أو أي شخص مفوض من قبلهم وكذلك أي شخص آخر له مصلحة مشروعة، أن يقدموا طلباً إلى اللجنة من أجل البحث عن ذلك الشخص والعثور عليه. |
I also call on both Morocco and the Frente POLISARIO to continue to cooperate with ICRC in accounting for those who are still missing in relation to the conflict. | UN | وأدعو أيضا كلا من المغرب وجبهة البوليساريو إلى مواصلة التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية من أجل البحث عن الأشخاص المفقودين حتى الآن في إطار الصراع. |
According to Germany, at the request of the Governments of Bahrain and Qatar, the Federal Ministry dispatched an oil pollution control vessel to the Persian Gulf from 15 March to 7 June 1991 to search for drifting oil along the coasts of Bahrain, Qatar and Saudi Arabia. | UN | 241- وتفيد ألمانيا أن الوزارة الاتحادية، نزولاً عند طلب حكومتي البحرين وقطر، أرسلت إلى الخليج الفارسي سفينة لمكافحة التلوث النفطي في الفترة من 15 آذار/مارس إلى 7 حزيران/يونيه 1991 من أجل البحث عن النفط المنجرف على طول سواحل البحرين وقطر والمملكة العربية السعودية. |
56. The Board recommends that the Administration continue its efforts to search for avenues to settle amounts owed to Member States that have remained unpaid for long periods of time, in the context of its review of the feasibility of consolidating the accounts of peacekeeping operations. | UN | 56 - ويوصي المجلس الإدارة بأن تواصل جهودها من أجل البحث عن حلول لتسوية المبالغ المستحقة للدول الأعضاء التي ظلت دون سداد لفترات طويلة، وذلك في سياق استعراضها جدوى توحيد حسابات عمليات حفظ السلام. |
(e) The Working Group found that the Government of Honduras is engaged in praiseworthy efforts to search for disappeared persons, although it has no comprehensive plan or programme in that regard. | UN | (ﮬ) ووجد الفريق العامل أن حكومة هندوراس تبذل جهوداً تستحق الثناء من أجل البحث عن المختفين، رغم أنها تفتقر لخطة شاملة أو لبرنامج شامل في هذا الصدد. |
Notable examples include the progress of the dialogue on the implementation of the judgement of the Inter-American Court of Human Rights relating to the young Serrano Cruz sisters, as part of which the State is currently working towards the creation of a " National Commission to search for Disappeared Children " to search for children who disappeared during the internal armed conflict. | UN | ومن الأمثلة البارزة على ذلك، التقدم المحرز في الحوار بشأن تنفيذ حكم محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان المتعلِّق بالأختين الشابتين سيرّانو كروس، الذي تعمل الحكومة في إطاره حالياً على إنشاء " لجنة وطنية للبحث عن الأطفال المختفين " من أجل البحث عن الأطفال الذين اختفوا أثناء النزاع الداخلي المسلح. |
They are doing so by taking unseaworthy vessels not only across the Mediterranean and Atlantic oceans, but also by risking their lives through precarious overland routes, in order to seek out such opportunities. | UN | وهم يقومون بذلك ليس بواسطة سفن غير صالحة للملاحة عبر البحر الأبيض المتوسط والمحيط الأطلسي فحسب، ولكن بالمخاطرة بحياتهم من خلال طرق برية محفوفة بالمخاطر أيضاً، من أجل البحث عن مثل هذه الفرص. |
It would be extremely helpful if the members of the configuration used their diplomatic networks and contacts in order to seek non-governmental entities in their respective countries that could potentially provide support. | UN | وسيكون من المفيد للغاية استخدام أعضاء التشكيلة شبكاتهم واتصالاتهم الدبلوماسية من أجل البحث عن الكيانات غير الحكومية في كل بلد من البلدان التي يُحتمل أن تقدم دعما. |
They must, however, support their words with deeds and extend their full cooperation to him in his efforts to convene the Cadre permanent de concertation in order to seek a way out of the current impasse. | UN | إلا أنها يجب أن تقرن أقوالها بالأفعال وأن تتعاون معه تعاوناً تاماً لمؤازرة الجهود التي يبذلها لعقد الإطار الاستشاري الدائم من أجل البحث عن مخرج من المأزق الحالي. |
He traveled the land in search of worthy foes. | Open Subtitles | لقد جاب الأرض من أجل البحث عن خصوم جديرون |
He's taken data analysis to new heights in search of that proof. | Open Subtitles | وقد أخذ هذه التحليلات للتوقعات جديدة من أجل البحث عن هذا الاثبات |
Sure. See, in order to find food we had to hike into the nearest town. | Open Subtitles | حسناً , من أجل البحث عن الطعام تجولنا لأقرب مدينة |
1. A request that a disappeared person should be sought and found may be submitted to the Committee, as a matter of urgency, by relatives of the disappeared person or their legal representatives, their counsel or any person authorized by them, as well as by any other person having a legitimate interest. | UN | 1 - يجوز لأقارب الشخص المختفي، أو ممثليهم القانونيين، أو محاميهم أو أي شخص مفوض من قبلهم وكذلك لأي شخص آخر لـه مصلحة مشروعة، أن يقدموا، بصفة عاجلة، طلباً إلى اللجنة من أجل البحث عن شخص مختف والعثور عليه. |
I also call on both Morocco and the Frente POLISARIO to continue to cooperate with ICRC in accounting for those who are still missing in relation to the conflict. | UN | وأدعو أيضا كلا من المغرب وجبهة البوليساريو إلى مواصلة التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية من أجل البحث عن الأشخاص المفقودين حتى الآن في خضم الصراع. |
Existing mechanisms, or the steps undertaken to create them, for the search and identification of disappeared children and procedures to return them to their families of origin, including the existence of DNA databases | UN | الآليات القائمة من أجل البحث عن الأطفال المختفين والتعرف عليهم، وإجراءات إعادتهم إلى أسرهم الأصلية، بما في ذلك وجود قواعد بيانات بحمض الدنا، أو الخطوات المتخذة لإنشاء هذه الآليات؛ |
However, it is necessary to leave no stone unturned in the search for ways to help save Burundi from the cataclysm which threatens it. | UN | غير إنه من الضروري ألا نترك أي سبيل من أجل البحث عن وسائل للمساعدة على إنقاذ بوروندي من الجائحة التي تهددها. |
4. Requests the Secretary-General to carry out the necessary contacts with the Islamic Development Bank with a view to seeking the ways and means of the latter's assistance for the development projects of the Turkish Cypriot side; | UN | 4 - يطلب من الأمين العام إجراء الاتصالات اللازمة مع بنك التنمية الإسلامي من أجل البحث عن السبل والوسائل التي يتسنى من خلالها لهذه المؤسسة أن تقدم دعمها للمشاريع الإنمائية في الشطر القبرصي التركي؛ |
You got sick after your trip to China to look for your brother | Open Subtitles | أصبتَ بوعكة بعد جولتك فى الصين من أجل البحث عن أخيك. |
Others offer visas to help war-affected families or needy students to seek a better life. | UN | وتقدم حكومات أخرى تأشيرات لمساعدة الأسر المتضررة من الحرب، أو للطلاب المعوزين من أجل البحث عن حياة أفضل. |