"من أجل التصديق على" - Translation from Arabic to English

    • for the ratification
        
    • towards the ratification
        
    • towards ratification
        
    • for ratification
        
    • in order to ratify
        
    • towards ratifying the
        
    • to the ratification
        
    • towards its ratification of
        
    • for promotion of the ratification
        
    The Terrorism Prevention Branch is mandated to provide specialized legal assistance for the ratification and implementation of the Convention. UN وقد أُوكلت إلى فرع منع الإرهاب مهمّة تقديم المساعدة القانونية المتخصصة من أجل التصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    advocate and lobby with Member States for the ratification of the African Charter on the Rights and Welfare of the Child; UN ' 1` الدعوة من أجل التصديق على الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه وكسب تأييد الدول الأعضاء لبلوغ ذلك الهدف؛
    Draft policy papers for the ratification of the two conventions will soon be submitted to the Council of Ministers for endorsement. UN وسيُعرض مشروعا ورقتين للسياسة العامة من أجل التصديق على الاتفاقيتين عمّا قريب على مجلس الوزراء لتأييدهما.
    We reiterate the call made by this meeting to the annex 2 States to take urgent measures towards the ratification of that Treaty so that it may enter into force as soon as possible. UN نكرر الدعوة التي وجهها هذا الاجتماع للدول الواردة أسماؤها في المرفق 2 على اتخاذ تدابير عاجلة من أجل التصديق على تلك المعاهدة لكي تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Further discussions are planned with a view towards ratification of the Convention. UN ومن المزمع إجراء المزيد من المناقشات من أجل التصديق على الاتفاقية.
    My delegation fully supports the campaign for ratification and entry into force of this very important instrument. UN وفدي يؤيد تماما الحملة من أجل التصديق على الاتفاقية وبدء نفاذ هذا الصك الهام للغاية.
    The project attempts to identify steps that the interlocutors perceive as important to their respective States in order to ratify the Treaty UN ويحاول المشروع تحديد الخطوات التي يتصور المتحاورون أنها ذات أهمية لدولهم من أجل التصديق على المعاهدة.
    It welcomed the announcement that the Dominican Republic was working towards ratifying the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, an example to be followed by countries claiming leadership in human rights but still reluctant to ratify this core human rights instrument. UN ورحبت بإعلان الجمهورية الدومينيكية أنها تعمل من أجل التصديق على الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وهو مثال يجب أن تحتذيه البلدان التي تزعم الريادة في مجال حقوق الإنسان لكنها لا تزال تمانع في التصديق على هذا الصك الأساسي من صكوك حقوق الإنسان.
    Further assistance is envisaged for the ratification of the Protocol and the adoption of the necessary domestic legislation. UN ويتوخى تقديم مزيد من المساعدة من أجل التصديق على البروتوكول واعتماد التشريعات المحلية اللازمة.
    The organization campaigned for the ratification of the International Convention for the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN قام المركز بحملة من أجل التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    The Steering Committee continued to meet throughout the year and to intensify its appeals for the ratification of the Convention. UN وواصلت اللجنة التوجيهية اجتماعاتها طوال العام كما واصلت تكثيف نداءاتها من أجل التصديق على الاتفاقية.
    The necessary amendments to the national legislation required for the ratification of that Convention are being prepared. UN ويجري إعداد التعديلات الضرورية على التشريع الوطني من أجل التصديق على الاتفاقية.
    The consent of Parliament would be required for the ratification of the Agreement, given the fact that certain legislative changes would be necessary. UN وذكرت أن موافقة برلمانها ستلزم من أجل التصديق على الاتفاق نظرا لحقيقة أنه سيكون من الضروري إدخال تعديلات تشريعية معينة.
    The Steering Committee continued to meet throughout the year and to intensify its appeals for the ratification of the Convention. UN وظلت اللجنة التوجيهية تجتمع طوال السنة وتصدر النداءات من أجل التصديق على الاتفاقية.
    Campaign for the ratification of ILO Convention 169 by Germany and other Western European States. UN حملة من أجل التصديق على الاتفاقية ١٦٩ لمنظمة العمل الدولية من جانب ألمانيا ودول غرب أوروبا اﻷخرى.
    Regional Ministerial Conference of French-speaking Countries of Africa for the ratification and implementation of the United Nations Conventions on combating terrorism, corruption and transnational organized crime and universal counter-terrorism instruments UN تقرير المؤتمر الوزاري الإقليمي للدول الأفريقية الناطقة بالفرنسية من أجل التصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها
    Steps taken by the Government towards the ratification of key human rights instruments are a positive sign that should now be followed by concrete actions to implement international human rights standards. UN وتشكل الخطوات التي اتخذتها الحكومة من أجل التصديق على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان علامة إيجابية وينبغي أن يتبعها على الفور اتخاذ إجراءات محددة لتطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    It welcomed progress made towards the ratification of the Rome Statute but noted that ratification had yet to be achieved. UN ورحبت بالتقدم المحرز من أجل التصديق على نظام روما الأساسي، بيد أنها أشارت إلى أن التصديق على هذا الصك لم يجر بعد.
    New Zealand is currently working towards ratification of the Protocol. UN وتعمل نيوزيلندا حالياً من أجل التصديق على هذا البروتوكول.
    He called on all States to work speedily towards ratification of the protocol, promising his organization's contribution to that end. UN ودعا جميع الدول للعمل بسرعة من أجل التصديق على البروتوكول، متعهداً بأن تقدم منظمته مساهمتها لتحقيق هذا الغرض.
    Preparatory work was under way for presenting the Convention for ratification. UN وذكرت أن الأعمال التحضيرية جارية من أجل التصديق على الاتفاقية.
    Romania will intensify its efforts in order to ratify Additional Protocol III to the Geneva Conventions. UN وستضاعف رومانيا جهودها من أجل التصديق على البروتوكول الإضافي الثالث الملحق باتفاقيات جنيف.
    Kosovo shall take all necessary measures towards ratifying the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and its Protocols. UN وتتخذ كوسوفو جميع التدابير الضرورية من أجل التصديق على الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبروتوكولاتها.
    It referred to the ratification of CPED and plans to ratify CRPD. Chad made a recommendation. UN وأشارت تشاد إلى تصديق اليابان على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وخططها من أجل التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    (28) While welcoming the various efforts by the State party towards its ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (Optional Protocol), the Committee encourages the State party to consider ratifying the Optional Protocol as soon as possible. UN (28) وإذ ترحب اللجنة بالجهود المختلفة التي بذلتها الدولة الطرف من أجل التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإنها تشجع الدولة الطرف على النظر في التصديق على هذا البروتوكول في أقرب وقت ممكن.
    Adopted by the Regional Ministerial Conference of French-speaking Countries of Africa for promotion of the ratification and implementation of the United Nations conventions on combating terrorism, corruption and transnational organized crime and of the universal counter-terrorism instruments UN الذي اعتمده المؤتمر الوزاري الإقليمي للدول الأفريقية الناطقة بالفرنسية من أجل التصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more