"من أجل التصدي بفعالية" - Translation from Arabic to English

    • in order to effectively address
        
    • aimed at countering effectively
        
    • to effectively counter
        
    • to address effectively
        
    • to effectively address the
        
    • to deal effectively with
        
    • in order to deal effectively
        
    • in order to respond effectively
        
    • to effectively meet
        
    • to effectively respond
        
    • in order to effectively tackle
        
    • to respond effectively to the
        
    60. United Nations entities stepped up their efforts to improve collaboration and coordination in order to effectively address violence against women. UN 60 - كثفت كيانات الأمم المتحدة جهودها الرامية إلى تحسين التعاون والتنسيق من أجل التصدي بفعالية للعنف ضد المرأة.
    Statistics are released in a timely and punctual manner in order to effectively address policy priorities. UN وتصدر الإحصاءات في الوقت المناسب وفي مواعيدها تماما من أجل التصدي بفعالية للأولويات السياساتية.
    27. Recognizes the efforts made by the United Nations Office on Drugs and Crime to assist Member States in developing their abilities and strengthening their capacity to prevent and combat kidnapping, and requests the Office to continue to provide technical assistance with a view to fostering international cooperation, in particular mutual legal assistance, aimed at countering effectively this growing serious crime; UN ٢٧ - تنوه بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تطوير إمكاناتها وتعزيز قدراتها في مجال منع الاختطاف ومكافحته، وتطلب إلى المكتب أن يواصل تقديم المساعدة التقنية بهدف تعزيز التعاون الدولي، وبخاصة تبادل المساعدة القانونية، من أجل التصدي بفعالية لهذه الجريمة الخطيرة المتنامية؛
    26. Recognizes the efforts made by the United Nations Office on Drugs and Crime to assist Member States in developing their abilities and strengthening their capacity to prevent and combat kidnapping, and requests the Office to continue to provide technical assistance with a view to fostering international cooperation, in particular mutual legal assistance, aimed at countering effectively this growing serious crime; UN ٢٦ - تنوه بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تطوير إمكاناتها وتعزيز قدراتها في مجال منع الاختطاف ومكافحته، وتطلب إلى المكتب أن يواصل تقديم المساعدة التقنية بهدف تعزيز التعاون الدولي، وبخاصة تبادل المساعدة القانونية، من أجل التصدي بفعالية لهذه الجريمة الخطيرة المتنامية؛
    He acknowledges that a number of efforts have been made by States and civil society in order to address the problem, but more need to be made to effectively counter such a phenomenon, which threatens democracy. UN وهو يسلم بأن الدول والمجتمع المدني بذلت عدداً من الجهود في سبيل معالجة المشكلة، ولكن يتعين بذل المزيد من أجل التصدي بفعالية لهذه الظاهرة التي تهدد الديمقراطية.
    Partnerships at all levels are necessary to address effectively the complex relationship between international migration and development. UN وتعد الشراكات على جميع المستويات ضرورية من أجل التصدي بفعالية للعلاقة المعقدة بين الهجرة الدولية والتنمية.
    We pursue a policy of intensified cooperation and coordination, both at the regional and international levels, to effectively address the challenges of our time. UN وننتهج سياسة تكثيف التعاون والتنسيق على المستويين الإقليمي والدولي من أجل التصدي بفعالية لتحديات عصرنا.
    This calls for the strengthening of human rights mechanisms in order to effectively address and sanction violations of the right to education by private providers. UN وهذا يدعو إلى تعزيز آليات حقوق الإنسان من أجل التصدي بفعالية لانتهاكات الحق في التعليم على يد مقدمي خدمات التعليم الخاص ومعاقبتهم على ذلك.
    Clearly we need to work together and partner with others to achieve our full potentials in order to effectively address our expanding challenges. UN ومن الواضح أننا في حاجة إلى العمل معا وإلى عقد شراكات مع الآخرين لتحقيق إمكانياتنا الكاملة من أجل التصدي بفعالية للتحديات المتنامية التي نواجهها.
    Comprehensive and coordinated approaches are needed in order to effectively address child, early and forced marriage. UN 53- ولا بد من نُهج شاملة ومنسقة من أجل التصدي بفعالية لممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري.
    27. Recognizes the efforts made by the United Nations Office on Drugs and Crime to assist Member States in developing their abilities and strengthening their capacity to prevent and combat kidnapping, and requests the Office to continue to provide technical assistance with a view to fostering international cooperation, in particular mutual legal assistance, aimed at countering effectively this growing serious crime; UN ٢٧ - تنوه بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تطوير إمكاناتها وتعزيز قدراتها في مجال منع الاختطاف ومكافحته، وتطلب إلى المكتب أن يواصل تقديم المساعدة التقنية بهدف تعزيز التعاون الدولي، وبخاصة تبادل المساعدة القانونية، من أجل التصدي بفعالية لهذه الجريمة الخطيرة المتنامية؛
    " 19. Recognizes the efforts made by the United Nations Office on Drugs and Crime to assist Member States in developing abilities and strengthening their capacity to prevent and combat kidnapping, and requests the Office to continue to provide technical assistance with a view to fostering international cooperation, in particular mutual legal assistance, aimed at countering effectively this growing serious crime; UN " 19 - تنوه بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تطوير إمكاناتها وتعزيز قدراتها على منع الاختطاف ومكافحته، وتطلب إلى المكتب أن يواصل تقديم المساعدة التقنية تعزيزا للتعاون الدولي، وبخاصة تبادل المساعدة القانونية، من أجل التصدي بفعالية لهذه الجريمة الخطيرة المتنامية؛
    19. Recognizes the efforts made by the United Nations Office on Drugs and Crime to assist Member States in developing abilities and strengthening their capacity to prevent and combat kidnapping, and requests the Office to continue to provide technical assistance with a view to fostering international cooperation, in particular mutual legal assistance, aimed at countering effectively this growing serious crime; UN 19 - تنوه بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تطوير إمكاناتها وتعزيز قدراتها على منع الاختطاف ومكافحته، وتطلب إلى المكتب أن يواصل تقديم المساعدة التقنية تعزيزا للتعاون الدولي، وبخاصة تبادل المساعدة القانونية، من أجل التصدي بفعالية لهذه الجريمة الخطيرة المتنامية؛
    The Special Rapporteur recalls the importance of cooperating closely with civil society and international and regional human rights mechanisms to effectively counter extremist political parties, movements and groups, including neo-Nazis and skinhead groups, and similar extremist ideological movements. UN ويذكّر المقرر الخاص بأهمية التعاون الوثيق مع المجتمع المدني والآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان من أجل التصدي بفعالية للأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، بما فيها جماعات النازيين الجدد وحليقي الرؤوس، والحركات الإيديولوجية المتطرفة المشابهة.
    Increased efforts should be made to meet the challenge of adequately involving least developed countries in these arrangements to effectively counter possible fallout from erosion of preferential trade treatment. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لمواجهة التحدي المتمثل في إشراك اقل البلدان نموا على نحو كاف في هذه الترتيبات من أجل التصدي بفعالية للآثار الممكنة لتناقص المعاملة التجارية التفضيلية.
    It is regrettable that there is no specific information on the approach and work of the High Council of the Judiciary and judges to address effectively the issue of prolonged pretrial detention. UN وتأسف للافتقار إلى معلومات محددة عن استراتيجية المجلس الأعلى للسلطة القضائية والأعمال التي يضطلع بها المجلس والقضاة من أجل التصدي بفعالية لمسألة طولة مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    It underscores the need for balanced, coherent and complementary policy measures in order to effectively address the pressing challenges facing youth employment. UN وتؤكد الاستنتاجات ضرورة اتخاذ تدابير سياساتية متوازنة ومتسقة ومتكاملة من أجل التصدي بفعالية للتحديات الملحة التي تواجهها عمالة الشباب.
    The project contributed significantly to building awareness amongst decision-makers of the need for a cooperative approach within the region in order to deal effectively with POPs as waste. UN ساهم هذا المشروع إسهاماً كبيراً في خلق وعي فيما بين صانعي القرار بشأن الحاجة إلى نهج تعاوني داخل الإقليم من أجل التصدي بفعالية للملوثات العضوية الثابتة كنفايات.
    The sixty-ninth session was the culmination of combined efforts to change ESCAP into the most inclusive intergovernmental platform for decision-making in Asia and the Pacific in order to respond effectively to the great transformations facing the region. UN وكانت الدورة التاسعة والستون تتويجا للجهود المتضافرة الرامية إلى تحويل اللجنة إلى المنتدى الحكومي الدولي الأكثر شمولا بين منتديات صنع القرار في آسيا والمحيط الهادئ، من أجل التصدي بفعالية للتحولات الكبيرة التي تواجه المنطقة.
    62. Despite all of this progress, additional efforts are needed to effectively meet the challenges of countries recovering from conflict and to close the gap in our institutional response to peacebuilding needs. UN 62 - ورغم كل ذلك التقدم، فإن من الضروري بذل جهود إضافية من أجل التصدي بفعالية للتحديات التي تواجه البلدان التي تتعافى من النزاع، ولسد الثغرات في استجابتنا المؤسسية لاحتياجات بناء السلام.
    83. We need to adapt our policy and response mechanisms to effectively respond to a new generation of multi faceted crises that may include elements related to the exploitation of natural resources and environmental change. UN 83 - ونحن بحاجة إلى مواءمة سياستنا وآليات استجابتنا، من أجل التصدي بفعالية إلى جيل جديد من الأزمات متعددة الأوجه التي يمكن أن تنطوي على عناصر تتعلق باستغلال الموارد الطبيعية وبالتغير البيئي.
    Convinced that further action is required to strengthen cooperation and coordination between the members of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, Europe, in order to effectively tackle drug trafficking within the region, UN واقتناعا منه بأنه يلزم اتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز التعاون والتنسيق بين أعضاء رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات، أوروبا، من أجل التصدي بفعالية للاتجار بالمخدرات داخل المنطقة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more