"من أجل التمكن من" - Translation from Arabic to English

    • in order to be able to
        
    • to enable the
        
    • as to be able to
        
    It is essential to be clear on this aspect in order to be able to conclude the negotiations decisively. UN ولذا فمن اﻷساسي أن يتوافر الوضوح بشأن هذا الجانب من أجل التمكن من اختتام المفاوضات بشكل حاسم.
    Most of the initial investors have finite resources and need to recycle capital in order to be able to participate in new projects. UN وموارد غالبية المستثمرين الأصليين محدودة ويحتاجون إلى إعادة توظيف رأس المال من أجل التمكن من المشاركة في مشاريع جديدة.
    in order to be able to conduct a sustained monitoring of qualitative and quantitative changes of the environment, the Law prescribes the obligation to establish a Cadastre of Polluters. UN وينص على ضرورة إنشاء سجل رسمي بأسماء الجهات الملوّثة، من أجل التمكن من إجراء رصد مستمر لتغيرات البيئة كماً ونوعاً.
    Most of the initial investors have finite resources and need to recycle capital in order to be able to participate in new projects. UN وموارد غالبية المستثمرين اﻷصليين محدودة ويحتاجون إلى إعادة توظيف رأس المال من أجل التمكن من المشاركة في مشاريع جديدة .
    It was left to the Conference to translate that sentiment into decisions to enable the commencement of actual negotiations. UN وقد ترك للمؤتمر أمر ترجمة هذا الشعور الى قرارات من أجل التمكن من بدء المفاوضات الفعلية.
    The duty of this Committee will be to monitor the legal provisions proposed to the Parliament, in order to be able to intervene appropriately with a purpose of improvement of the legal provisions, as well as the women's status. UN وسيكون واجب هذه اللجنة القيام برصد الأحكام القانونية المقترحة في البرلمان، من أجل التمكن من التدخل بصورة ملائمة لتحسين الأحكام القانونية، فضلا عن تحسين وضع المرأة.
    :: The urgent need to find new ways of cooperation and coordination between the United Nations and regional organizations in the maintenance of peace and security, in order to be able to respond to those challenges effectively UN :: الحاجة الملحة إلى إيجاد سبل جديدة للتعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في ميدان صون السلام والأمن، من أجل التمكن من مواجهة تلك التحديات بفعالية.
    Prudence suggests taking seriously whatever consequences and changes are reshaping today's environment, in order to be able to respond effectively to the challenges posed by this mandate. UN وتقتضي الحيطة أخذ العواقب والتغييرات التي تعيد تشكيل بيئة اليوم مأخذ الجد، من أجل التمكن من الاستجابة بفعالية للتحديات التي تفرضها هذه الولاية.
    It is clear that additional efforts are needed in order to be able to lower the price of alternative products, thereby enabling a broader segment of the people of the third world, who face the same problems as Haiti, to access them. UN والواضح أن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية من أجل التمكن من تخفيض سعر المنتجات البديلة، وبذلك يجري تمكين شريحة أكبر من الأشخاص في العالم الثالث، الذين يواجهون نفس المشاكل التي تواجهها هايتي، من الحصول على هذه المنتجات.
    In keeping with the intended management of the Fund, at the end of 2008, a carry-over balance of at least $30 million was maintained in order to be able to respond in the case of a sudden emergency. UN وتماشيا مع إدارة الصندوق على النحو المقرر، تم الاحتفاظ بحلول نهاية عام 2008 برصيد مرحل لا يقل عن 30 مليون دولار من أجل التمكن من الاستجابة في حالة حدوث طوارئ مفاجئة.
    Under Article 89, a search may be made in an accused person's house, storerooms, cupboards, ship or other vehicle in order to be able to arrest him, investigate the evidence of a violation or recover objects or evidence that is to be seized. UN وتنـص المادة 89 على جـواز البحث في منـزل المتهم أو مستودعاته أو خزائنـه أو سفينـتـه أو أي مركبة أخرى يمتلكها من أجل التمكن من اعتقاله أو التحري عن أدلة حدوث أي انتهاك للقانون أو لاستعادة أشياء أو أدلة يجب حجزها.
    Product traceability to ensure information on the source of the product is also becoming an important issue that producers have to comply with in order to be able to enter regional or international markets. UN كما أخذت إمكانية تعقب المنتجات لضمان المعلومات بشأن مصدر المنتج تصبح مسألة هامة ينبغي للمنتجين مراعاتها من أجل التمكن من النفاذ إلى الأسواق الإقليمية أو الدولية.
    45. Regarding the real need to have access to information disaggregated according to sex in order to be able to recommend and remedy, the Special Rapporteur on violence against women expresses the following view: UN 45- وفيما يتعلق بالحاجة الحقيقية إلى الحصول على معلومات مفصلة حسب الجنس(8) من أجل التمكن من تقديم توصيات ووسائل علاج، أعربت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة عن الرأي التالي:
    It was pointed out that a definition was needed both because an electronic signature was given legal effect in draft article B, and in order to be able to construct a definition of enhanced electronic signature. UN وذكر أن هناك حاجة الى تعريف ﻷن مشروع المادة باء يعطي التوقيع الالكتروني مفعولا قانونيا ، وكذلك من أجل التمكن من وضع تعريف للتوقيع الالكتروني المعزز .
    In addition, IMF extended a $1 billion loan to the Philippines in July, as the first arrangement under its Emergency Financing Mechanism, which had been set up after the Mexican crisis in order to be able to commit funds quickly to countries that were following sound policies and needed additional financial support on an emergency basis. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدم صندوق النقد الدولي قرضا قدره بليون دولار إلى الفلبين في تموز/يوليه كترتيب أولي في إطار آلية الصندوق للتمويل في حالات الطوارئ، التي أنشئت بعد اﻷزمة المكسيكية من أجل التمكن من التعهد باﻷموال بسرعة للبلدان التي تتبع سياسات سليمة وتحتاج إلى دعم مالي إضافي في حالة الطوارئ.
    23. The Special Rapporteur considers that visits to a country are a good way of monitoring the specific situation in a country in order to be able to provide the Commission with an overview of the situation. UN 23 - وترى المقررة الخاصة أن زيارة بلد ما وسيلة جيدة لرصد الحالة الخاصة السائدة في ذلك البلد من أجل التمكن من تزويد اللجنة بنظرة عامة عن الحالة المذكورة.
    In the Board's view, in order to be able to satisfy all new applications envisaged for 2003 and fulfil its mandate satisfactorily, the Fund would need at least US$ 300,000 more before the eighth session of the Board, scheduled to be held at the end of January 2003. UN ويرى المجلس أنه، من أجل التمكن من الوفاء بكافة الطلبات الجديدة المتصوَّر ورودها في عام 2003، ولكي يضطلع بمهام ولايته على نحو مُرض، سيحتاج الصندوق إلى تبرعات جديدة قدرها 000 300 دولار على الأقل، قبل دورة المجلس الثامنة، المقرر عقدها في آخر كانون الثاني/يناير 2003.
    The police may keep a juvenile longer than would otherwise have been necessary (albeit not longer than three hours) in order to be able to hand him over to his parents or some other adult. UN ويجوز للشرطة إبقاء الحدث مدة أطول مما يجب )ولكن ليس أكثر من ثلاث ساعات( من أجل التمكن من تسليمه لوالديه أو لبالغ آخر.
    Of particular concern has been the tactical deployment undertaken by both sides in order to be able to seize strategic ground in the zone of separation in anticipation of UNPROFOR ceasing its functions on 31 March 1995. UN ومما يثير القلق بشكل خاص، عملية الوزع التكتيكي التي يقوم بها كلا الجانبين من أجل التمكن من السيطرة على اﻷجزاء الاستراتيجية في منطقة الفصل تحسبا لتوقف قوة الحماية عن أداء مهامها في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥.
    to enable the continued functioning of the Fund in accordance with its mandate, a more strategic fund-raising approach targeting private sector companies is needed. UN وسيلزم اتباع نهج استراتيجي أفضل لجمع الأموال باستهداف شركات القطاع الخاص من أجل التمكن من مواصلة تشغيل الصندوق الاستئماني وفقا لولايته.
    New management practices, forms of organization and approaches to industrial relations are associated with the building of supply and production chains and enterprise networks so as to be able to capture the full benefits of technological developments and applications. UN فالممارسات اﻹدارية الجديدة وقوالب التنظيم وأنهج تناول العلاقات الصناعية ترتبط ببناء شركات متعددة الفروع لﻹمداد واﻹنتاج وشبكات مؤسسية، وذلك من أجل التمكن من الحصول على كامل مزايا التطورات والتطبيقات التكنولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more