"من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن" - Translation from Arabic to English

    • in order to reach agreement on
        
    • with a view to reaching agreement on
        
    • to reach an agreement on
        
    • to reach agreement on the
        
    • in order to achieve agreement on
        
    • for reaching agreement on
        
    • view to reaching agreement on the
        
    • for an agreement on
        
    • towards an agreement on
        
    • in order to achieve an agreement on
        
    • to reach agreement on an
        
    All participants should intensify their efforts in good faith in order to reach agreement on a declaration by the end of the Decade. UN وينبغي لجميع المشاركين تكثيف جهودهم بحسن نية من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن اﻹعلان بحلول نهاية العقد.
    India has a long-standing proposal for the Conference on Disarmament to commence negotiations in order to reach agreement on an international convention preventing the use or threat of use of nuclear weapons under any circumstances. UN وللهند اقتراح ظل مطروحا لفترة طويلة يقضي بأن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن اتفاقية دولية لمنع استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية تحت أي ظرف كان.
    The re—establishment of the Ad Hoc Committee to negotiate with a view to reaching agreement on international arrangements to assure non—nuclear—weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. UN إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للتفاوض من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الترتيبات الدولية التي تتخذ لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    None of them has spared time or energy in their endeavour to reach an agreement on the Conference's programme of work. UN فلم يدخر أحد منهم وقتاً ولا طاقة في مساعيهم من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    UNODC continues to work with the Government of Myanmar to reach agreement on the implementation of a similar project in Pekhon, southern Shan State. UN ويواصل المكتب العمل مع حكومة ميانمار من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن تنفيذ مشروع مشابه في بيكهون، في ولاية شان الجنوبية.
    They continued to fully support the work of the UNDC and called upon UN Member States to display the necessary political will and flexibility in order to achieve agreement on recommendations based on its two agenda items during the current cycle. UN وأعربوا عن دعمهم المتواصل والكامل لعمل الهيئة وطالبوا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بإبداء الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن توصيات تقوم على أساس البندين المدرجين في جدول أعمال الهيئة خلال دورتها الحالية.
    I trust that you will have extensive consultations among yourselves in order to reach agreement on as many resolutions and decisions as possible. UN وأثق بأنكم ستجرون مشاورات موسعة فيما بينكم، من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن أكبر عدد ممكن من القرارات والمقررات.
    1. Negotiations shall be continued immediately in order to reach agreement on the following topics: UN ١ - تستأنف المفاوضات فورا من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل التالية:
    1. Reiterates its request to the Conference on Disarmament to commence negotiations in order to reach agreement on an international convention prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons under any circumstances; UN 1 - تكرر طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ في إجراء مفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن اتفاقية دولية تحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها تحت أي ظروف؛
    1. Reiterates its request to the Conference on Disarmament to commence negotiations in order to reach agreement on an international convention prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons under any circumstances; UN 1 - تكرر طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ في إجراء مفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن اتفاقية دولية تحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها تحت أي ظروف؛
    The 10MSP President expressed that the financing of the ISU's activities through a predictable, sustainable and equitable burden sharing funding model is of paramount importance and that he intended to continue consultations in order to reach agreement on the basic principles and elements for the most appropriate funding model. UN وأشار رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف إلى الأهمية الكبيرة لتمويل أنشطة وحدة دعم التنفيذ عن طريق نموذج تمويل يمكن التنبؤ به واستدامته ويتسم بالعدل في تقاسم أعباء التمويل، وإلى أنه يعتزم مواصلة المشاورات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ والعناصر الأساسية لنموذج التمويل الأنسب.
    1. Reiterates its request to the Conference on Disarmament to commence negotiations in order to reach agreement on an international convention prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons under any circumstances; UN 1 - تكرر طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ في إجراء مفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن اتفاقية دولية تحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها تحت أي ظروف؛
    We remain committed to working with other members of this Conference towards the objective of the establishment of a subsidiary body to negotiate with a view to reaching agreement on effective international arrangements to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. UN ونحن لا نزال ملتزمين بالعمل مع الأعضاء الآخرين في هذا المؤتمر على تحقيق هدف إنشاء هيئة فرعية للتفاوض من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الترتيبات الدولية الفعالة التي تضمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية عدم استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها.
    My delegation, which will lend its full support to the Commission, intends, as usual, to contribute to the Commission's work in an open and constructive spirit with a view to reaching agreement on the two substantive agenda items. UN ويعتزم وفدي، الذي سيقدم إلى الهيئة دعمه الكامل، الإسهام في أعمال الهيئة بروح مفتوحة وبناءة كعادته من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن بندي جدول الأعمال الموضوعيين.
    India supports negotiations with a view to reaching agreement on effective arrangements to ensure non-nuclear-weapon States against the use and threat of use of nuclear weapons. UN وتدعم الهند إجراء مفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الترتيبات الفعالة لتأمين الدول غير الحائزة لأسلحة نووية من استعمالها أو التهديد باستعمالها ضدها.
    We hope that all parties can strengthen their efforts, respect and accommodate each other's concerns, show flexibility and strive to reach an agreement on the elements of the declaration at an early date. UN ونأمل أن تتمكن جميع الأطراف من تعزيز جهودها، وإبداء الاحترام والاستجابة لشواغل كل طرف منها، فضلاً عن إظهار المرونة والسعي من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن عناصر الإعلان في وقت مبكر.
    :: Countries of the region work together to reach an agreement on the arrangements for the conference; UN :: تعمل بلدان المنطقة معا من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الترتيبات لعقد المؤتمر؛
    Consequently, during its deliberations on agenda item 122, the Fifth Committee must endeavour to reach agreement on the best way of reflecting that principle in the scale of assessments for the period 2007-2009. UN وبالتالي يجب أن تسعى اللجنة الخامسة أثناء مداولاتها بشأن البند 122 من جدول الأعمال من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن أفضل السبل لعكس ذلك المبدأ في جدول الأنصبة المقررة للفترة
    Every effort should therefore be made to reach agreement on the draft convention. UN ولذلك ينبغي بذل كل جهد من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع الاتفاقية.
    The Ministers called upon UN Member States to display the necessary political will and flexibility in order to achieve agreement on its agenda during the next cycle. UN ودعا الوزراء الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى إبداء الإرادة السياسية اللازمة والمرونة الضرورية من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمالها أثناء الدورة القادمة.
    The necessary consultative process for reaching agreement on prioritized needs and integrated activities should not, however, delay an urgent humanitarian response. UN بيد أنه لا ينبغي أن تؤدي عملية التشاور الضرورية من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الاحتياجات ذات اﻷولوية واﻷنشطة المتكاملة إلى تأخير الاستجابة اﻹنسانية المطلوبة على نحو عاجل.
    As to factual developments, it submits that negotiations have been ongoing for an agreement on the outstanding aspects of the GFA. UN وبخصوص التطورات في الوقائع، أكدت أن المفاوضات كانت تجري من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الجوانب العالقة من اتفاق الجمعة الحزينة.
    It also regretted that the Conference on Disarmament had not been able to adopt a programme of work which would effectively contribute to nuclear disarmament, and stood ready to work towards an agreement on fissile materials for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN كما تعرب عن أسفها لعجز مؤتمر نزع السلاح عن اعتماد برنامج عمل من شأنه أن يسهم بشكل فعال في نزع السلاح النووي، وعن استعدادها للعمل من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    2. The President-designate has requested Ambassador Markotić to continue his efforts in order to achieve an agreement on the issue of Compliance as Friend of the Chair. UN 2- طلب الرئيس المسمى إلى السفير ماركوفيتش مواصلة جهوده من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن مسألة الامتثال بصفته صديقاً للرئيس.
    Our region is committed to working with all States to reach agreement on an arms trade treaty by 2012. UN ومنطقتنا ملتزمة بالعمل مع الدول كافة من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن معاهدة لتجارة الأسلحة بحلول عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more