"من أجل تجاوز" - Translation from Arabic to English

    • to overcome
        
    • in order to move beyond
        
    • in overcoming
        
    Specific technical assistance was also required by Tajikistan to overcome its non-compliance with the provision under review. UN وطلبت طاجيكستان أيضا مساعدة تقنية محددة من أجل تجاوز حالة عدم الامتثال للحكم قيد الاستعراض.
    Specific technical assistance was also required by Tajikistan to overcome its non-compliance with the provision under review. UN وطلبت طاجيكستان أيضا مساعدة تقنية محددة من أجل تجاوز حالة عدم الامتثال للحكم قيد الاستعراض.
    Brunei Darussalam indicated that specific forms of technical assistance were required to overcome its partial compliance with article 5. UN وأفادت بروني دار السلام بأن هناك حاجة إلى أشكال معينة من المساعدة التقنية من أجل تجاوز حالة امتثالها الجزئي للمادة 5.
    Sierra Leone indicated that capacity-building to investigate such offences was required to overcome its partial compliance with the Convention. UN وأفادت سيراليون بأنها تحتاج إلى بناء القدرات للتحقيق في الجرائم المذكورة، وذلك من أجل تجاوز حالة الامتثال للاتفاقية.
    Intensified efforts across regional groups were called for in order to move beyond old divisions and entrenched positions. UN ودعت إلى تكثيف الجهود بين المجموعات الإقليمية من أجل تجاوز الانقسامات القديمة والمواقف المتصلبة.
    He concluded with an appeal to the international community to support Ukraine in overcoming the current crisis and finding a peaceful and lasting solution to the challenges facing the country. UN واختتم بتوجيه نداء إلى المجتمع الدولي لتقديم الدعم إلى أوكرانيا من أجل تجاوز الأزمة الراهنة وإيجاد حل سلمي ودائم للتحديات التي تواجه البلد.
    to overcome its non-compliance, Afghanistan indicated that specific forms of technical assistance and training and capacity-building were required. UN وأشارت إلى حاجتها إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية والتدريب وبناء القدرات من أجل تجاوز حالة عدم الامتثال.
    Mauritania and Mauritius also required specific technical assistance to overcome its non-compliance with the provision under review. UN وطلبت موريتانيا وموريشيوس أيضا الحصول على مساعدة تقنية محددة من أجل تجاوز حالة عدم الامتثال للحكم قيد الاستعراض.
    Tajikistan reported that specific technical assistance was required to overcome its non-compliance with article 57. UN وأبلغت طاجيكستان أنها تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة من أجل تجاوز حالة عدم الامتثال لأحكام المادة 57.
    Steady efforts had been made to overcome the difficulties that the Organization had been facing. UN وأفاد بأن الجهود ما انفكت تبذل بانتظام من أجل تجاوز الصعوبات التي كانت ولا تزال تواجه المنظمة.
    It encouraged continued cooperation with the United Nations, international organizations and stakeholders to overcome constraints and challenges. UN وشجعت على مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية وأصحاب المصلحة من أجل تجاوز المعوقات والتحديات.
    Mr. President, Turkey commends your efforts to overcome the present stalemate. UN سيدي الرئيس، إن تركيا تشيد بجهودكم من أجل تجاوز المأزق الحالي.
    Indeed, many efforts have been made to overcome the persistent deadlock, but regrettably so far to no avail. UN فقد بُذلت، حقاً، جهود عديدة من أجل تجاوز استمرار حالة الجمود هذه، لكن بلا طائل، مع الأسف، حتى الآن.
    STATE ACTION to overcome DISCRIMINATORY UN جهود الدولة من أجل تجاوز اﻷنماط الثقافية
    The Council further expresses the hope that its Somali brothers will make concerted efforts to overcome their differences and to reach a compromise solution that will ensure the unity and territorial integrity of Somalia. UN كما يعرب المجلس عن أمله في أن تتضافر جهود اﻷشقاء في الصومال من أجل تجاوز الخلافات وإيجاد حل وفاقي يضمن وحدة الصومال وسلامة أراضيه.
    New Zealand supports all efforts to overcome the current impasse in the Conference on Disarmament so that substantive work in the Conference, including negotiations on fissile materials, can commence without further delay. UN وتدعم نيوزيلندا كافة الجهود المبذولة من أجل تجاوز الجمود الراهن في مؤتمر نزع السلاح من أجل البدء دون مزيد من التأخير بالأعمال الموضوعية في المؤتمر بما في ذلك المفاوضات بشأن المواد الانشطارية.
    New Zealand supports all efforts to overcome the current impasse in the Conference on Disarmament so that substantive work in the Conference, including negotiations on fissile materials, can commence without further delay. UN وتدعم نيوزيلندا كافة الجهود المبذولة من أجل تجاوز الجمود الراهن في مؤتمر نزع السلاح من أجل البدء دون مزيد من التأخير بالأعمال الموضوعية في المؤتمر بما في ذلك المفاوضات بشأن المواد الانشطارية.
    Financial facilities with a sense of mission were needed not only to overcome the crisis, but to create conditions for a better life and future for all. UN فهناك حاجة إلى مرافق مالية تشعر بمهمتها، ليس من أجل تجاوز الأزمة فحسب بل أيضا لإيجاد الأحوال اللازمة لتوفير حياة ومستقبل أفضل للجميع.
    A new, urgent effort on the part of Burundi's political leaders is needed to engage in genuine dialogue to overcome their differences and focus on the much-delayed legislative agenda. UN ومن اللازم للقيادات السياسية البوروندية أن تبذل من جديد جهدا ملحا لإقامة حوار حقيقي فيما بينها من أجل تجاوز خلافاتها والتركيز على البرنامج التشريعي الذي طال تأخيره.
    Participants agreed on the need for public and private sector actors to pressure Governments for leadership on these and other issues, in order to move beyond an individual liability model to one involving shared responsibility for corporate human rights issues among all relevant actors. UN واتفق المشاركون على حاجة العناصر الفاعلة في القطاعين العام والخاص إلى الضغط على الحكومات لتتزعم هذه القضايا وغيرها من المسائل من أجل تجاوز نموذج المسؤولية الفردية والوصول إلى نموذج المسؤولية المشتركة للشركات عن قضايا حقوق الإنسان ضمن كافة العناصر الفاعلة ذات الصلة.
    62. As countries become less aid dependent, a renewed global partnership for development should enable them to mobilize other sources of development finance in order to move beyond the current Millennium Development Goals agenda, to fight the root causes of poverty and to address its multiple dimensions. UN 62 - ونظرا إلى أن البلدان أصبحت أقل اعتمادا على المعونة، ينتظر أن يمكنها تجديد الشراكة العالمية من أجل التنمية من تعبئة مصادر أخرى لتمويل التنمية من أجل تجاوز جدول الأعمال الحالي للأهداف الإنمائية للألفية ومكافحة الأسباب الجذرية للفقر ومعالجة أبعاده المتعددة.
    In this context, Austria has been particularly engaged in overcoming the dysfunction of the United Nations disarmament machinery, in particular of the Conference on Disarmament, and the resulting lack of substantive multilateral disarmament negotiations. UN وفي هذا السياق، ما فتئت النمسا تعمل بنشاط من أجل تجاوز تعطل جهاز الأمم المتحدة لنزع السلاح، وخاصة مؤتمر نزع السلاح، وغياب المفاوضات الموضوعية المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح الناتج عن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more