"من أجل تحسين حياة" - Translation from Arabic to English

    • to improve the lives
        
    • to better the lives
        
    • for the betterment of
        
    • to transform the lives
        
    • for improving the lives
        
    • to the betterment
        
    • towards improving the lives
        
    Using both instruments will allow us to work more coherently to improve the lives of persons with disabilities in the world. UN وسيسمح لنا استخدام كلا الصكين بالعمل على نحو أكثر تماسكاً من أجل تحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة حول العالم.
    IFAD would be a willing partner in any food security initiatives to improve the lives of the rural poor. UN وسيكون الصندوق على استعداد للمشاركة في أي مبادرات في مجال الأمن الغذائي من أجل تحسين حياة الفقراء في الريف.
    Niger had participated in a regional meeting organized by the West African Economic and Monetary Union to consolidate efforts to improve the lives of persons with disabilities. UN وأضافت قائلة إن النيجر قد شاركت في اجتماع إقليمي نظمه الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا لتوحيد الجهود من أجل تحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    He called for an agreement on a comprehensive programme aimed at bringing about a tangible socio-economic transformation in the least developed countries to better the lives of the 880 million people of the least developed countries. UN ودعا إلى الاتفاق على برنامج شامل يهدف إلى تحقيق تحول اجتماعي - اقتصادي ملموس في أقل البلدان نموا من أجل تحسين حياة 880 مليون نسمة يعيشون فيها.
    We made a commitment to work for the betterment of the human individual and, through the individual, the security of the nation-State. UN وقد تعهدنا بالعمل من أجل تحسين حياة الانسان الفرد ومن خلال ذلك تحسين أمن الدولة القومية.
    The Summit would provide innovative public-private and civil society partnerships to transform the lives of women, men and adolescents. UN فالقمة ستوجد شراكات مبتكرة بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني من أجل تحسين حياة النساء والرجال والمراهقين.
    Addressing relevant issues in policies, practice and law for improving the lives of women and children; UN :: معالجة القضايا ذات الصلة في السياسات والممارسات والشؤون القانونية من أجل تحسين حياة النساء والأطفال؛
    All non-governmental organizations have the same aims and objectives, hence we are all working to improve the lives of mankind. UN ولجميع المنظمات غير الحكومية اﻷهداف والمقاصد ذاتها، ولهذا فإننا نعمل جميعا من أجل تحسين حياة الجنس البشري.
    It worked on the ground in virtually every corner of the world, in order to improve the lives of people in need of help. UN وإنها تعمل في الميدان في كل ركن من أركان العالم تقريبا، من أجل تحسين حياة الشعوب المحتاجة إلى المساعدة.
    African leaders are working together to improve the lives of their citizens. UN والزعماء الأفارقة يعملون معاً من أجل تحسين حياة مواطنيهم.
    Accelerated and concerted efforts at the international level were needed to improve the lives of slum dwellers and to achieve the Millennium Development Goals and targets of the Habitat Agenda. UN وقال إن الأمر بحاجة إلي الإسراع في الجهود وتنسيقها علي الصعيد الدولي من أجل تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأهداف جدول أعمال الموئل.
    As I stated before, it is our obligation in the disarmament community to address security problems in order to improve the lives of ordinary people. UN وكما سبق أن ذكرت فإن على مجتمع نزع السلاح التزام بالتصدي للمشاكل الأمنية من أجل تحسين حياة الناس العاديين.
    Armenia appreciated the assessment of the specific steps that the country had taken to improve the lives of its citizens, and of women and children in particular. UN وأعربت أرمينيا عن تقديرها لتقييم الخطوات المحددة التي اتخذها البلد من أجل تحسين حياة مواطنيه وبخاصة حياة نسائه وأطفاله.
    What was needed was an indication of what the collective programme had done to improve the lives of people. UN ﻷن ما تدعو الحاجة إليه هو بيان عن ما يُحققه البرنامج بكل مكوناته من أجل تحسين حياة البشر.
    'One man who has made it his mission''to improve the lives of people around him.' Open Subtitles رجل جعل مهمته في الحياة. من أجل تحسين حياة الناس من حوله.
    Investments have been made in medical kits for care management and in the marketing of health services within communities to improve the lives of girls and women. UN ووُظِّفت استثمارات في إعداد مجموعات اللوازم الطبية المتعلقة بإدارة وتسويق الخدمات الصحية داخل المجتمعات المحلية من أجل تحسين حياة الفتيات والنساء.
    The policy will provide a framework to guide all stakeholders and all communities to improve the lives of persons with disabilities, dismantle the barriers in society and raise awareness about disability rights and needs. UN وستقدم السياسة إطاراً يسترشد به أصحاب المصلحة كافة والمجتمعات المحلية كافة من أجل تحسين حياة ذوي الإعاقة وتفكيك الحواجز القائمة في المجتمع والتوعية بحقوق ذوي الإعاقة واحتياجاتهم.
    Global Helping to Advance Women and Children works at the United Nations and in countries around the world to improve the lives of women, children and families. UN تعمل المنظمة العالمية للمساعدة على النهوض بالمرأة والطفل في الأمم المتحدة والبلدان في جميع أنحاء العالم من أجل تحسين حياة المرأة والطفل.
    Over the past four years the organization has worked at the United Nations and in countries around the world to improve the lives of women, children and families through education and humanitarian outreach missions. UN عملت المنظمة على مدى السنوات الأربع الماضية في الأمم المتحدة والبلدان في جميع أنحاء العالم من أجل تحسين حياة المرأة والطفل والأسر من خلال الاضطلاع بمهام توعية تعليمية وإنسانية.
    We therefore express our profound gratitude for all his leadership and contributions to the betterment of the people of the Pacific region. UN لذلك، نعرب عن عميق امتناننا لكل ما قدمه من قيادة وإسهامات من أجل تحسين حياة شعوب منطقة المحيط الهادئ.
    64. The relationship between accountability, good governance and respect for human rights is well established and in this vein, the Nigerian Government must take action to end the impunity that has characterized the use of national resources in the past, in order to ensure that public resources are faithfully applied towards improving the lives of the Nigerian people. UN 64- والعلاقة بين المساءلة وحسن الإدارة واحترام حقوق الإنسان علاقة معروفة جيداً ويجب على الحكومة النيجيرية، في هذا الصدد، أن تتخذ اجراءات لوضع حد للافلات من العقاب عند استخدام الموارد الوطنية الذي تميز به الماضي، كي تضمن استخدام الموارد العامة بأمانة من أجل تحسين حياة الشعب النيجيري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more