"من أجل تعزيز التنمية" - Translation from Arabic to English

    • in order to promote development
        
    • for promoting development
        
    • to promote the development
        
    • for the promotion of development
        
    • to enhance development
        
    • in order to foster development
        
    • the interest of promoting development
        
    Major sacrifices would therefore have to be made in terms of investment in social and economic infrastructures in order to promote development. UN ولذلك سيلزم بذل تضحيات كبيرة من حيث الاستثمار في الهياكل الاقتصادية والاجتماعية الأساسية من أجل تعزيز التنمية.
    In this regard, Mexico is taking the following actions aimed at disarmament and combating the trafficking and illegal possession of small arms in order to promote development, social prevention and a culture of peace: UN وفي هذا الصدد، بدأت المكسيك في اتخاذ الإجراءات التالية التي تهدف إلى نزع السلاح ومكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة وحيازتها بصفة غير مشروعة من أجل تعزيز التنمية وحماية المجتمع وبث ثقافة السلام:
    Growth must benefit all levels of society in order to promote development. UN كما يجب أن يفيد النمو كل مستويات المجتمع من أجل تعزيز التنمية.
    With debt absorbing a large part of resources each year, African countries in general and LDCs in particular were not able to meet by themselves the various prerequisites for promoting development. UN ومع استيعاب الديون لجزء كبير من الموارد كل عام، فإن البلدان الأفريقية عموماً وأقل البلدان نمواً بشكل خاص لا تستطيع أن تلبي بنفسها مختلف الشروط من أجل تعزيز التنمية.
    The main issue would be to ensure UNCTAD's continued role as the key institution in the United Nations system for promoting development and contributing to the levelling of the global playing fields in the areas of trade, finance, technology and others, including through work towards achieving the Millennium Development Goals. UN وقال إن المسألة الرئيسية ستتمثل في ضمان استمرار الدور الذي يقوم به الأونكتاد بوصفه المؤسسة الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز التنمية والمساهمة في تمهيد الميادين العالمية للتجارة والمالية والتكنولوجيا وغيرها، بما في ذلك عبر العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We also believe that Member States, civil society organizations, international cooperation associations and the United Nations system have worked to promote the development and active participation of young people in society. UN ونعتقد أيضاً أن الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني وجمعيات التعاون الدولي ومنظومة الأمم المتحدة تعمل من أجل تعزيز التنمية والمشاركة الفعالة للشباب في المجتمع.
    All international stakeholders should be encouraged to form genuine partnerships, for the promotion of development, human rights and peace. UN وينبغي تشجيع كافة أصحاب المصلحة الدوليين على تشكيل شراكات حقيقية من أجل تعزيز التنمية وحقوق الإنسان والسلم.
    Their strategic importance implied that only the developed countries possessing the necessary know-how were striving to protect the market so as to support their own economies, while the primary objective of the developing countries at present was to make information a tool of education, training and nation-building in order to promote development. UN وتدل أهميتها الاستراتيجية على أن البلدان المتقدمة النمو التي تملك الدراية اللازمة هي وحدها التي تسعى جاهدة إلى حماية السوق بحيث تدعم اقتصاداتها، في حين أن الهدف اﻷولي للبلدان النامية في الوقت الحالي هو جعل المعلومات أداة للتعليم، والتدريب، وبناء البلد من أجل تعزيز التنمية.
    Further reform of the structure of international finance and trade was urgently needed in order to promote development. Given that a strong economic revival was partly contingent on resolving the difficulties surrounding the world trade negotiations, the failure of the Fifth Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO) in Cancún had been disappointing. UN ويستلزم الأمر العمل بسرعة على إدخال المزيد من الإصلاحات في البيان المالي الدولي والنظام التجاري العالمي من أجل تعزيز التنمية وبما أن تحقيق إنتعاش اقتصادي قوي يتطلب - ضمن جملة أمور - حل المعضلات التي تُواجه جدول أعمال المفاوضات التجارية العالمية، فإن فشل الإجتماع الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية في كانكون كان مدعاة لخيبة الآمال.
    The main issue would be to ensure UNCTAD's continued role as the key institution in the United Nations system for promoting development and contributing to the levelling of the global playing fields in the areas of trade, finance, technology and others, including through work towards achieving the Millennium Development Goals. UN وقال إن المسألة الرئيسية ستتمثل في ضمان استمرار الدور الذي يقوم به الأونكتاد بوصفه المؤسسة الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز التنمية والمساهمة في تمهيد الميادين العالمية للتجارة والمالية والتكنولوجيا وغيرها، بما في ذلك عبر العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    32. PRODERE has worked successfully to promote peace and reconciliation in the subregion and has proved to be an important conceptual and operational tool for promoting development. UN ٢٣ - وحقق البرنامج نجاحا في تعزيز السلم والمصالحة في المنطقة دون اﻹقليمية وأثبت جدواه كأداة نظرية وعملية هامة من أجل تعزيز التنمية.
    4. If the Internet is widely recognized as an indispensable tool for promoting development and human rights, it also stands to reason that the Internet is an indispensable tool for children. UN ٤ - وإذا كان ثمة إقرار واسع النطاق بأن الإنترنت تمثل أداة لا غنى عنها من أجل تعزيز التنمية وحقوق الإنسان، فمن المنطقي أيضا القول بأن الإنترنت هي أداة لا غنى عنها من أجل الأطفال.
    “20. The Council also recognizes the existence of several non-United Nations initiatives designed to promote the development of Africa. UN " ٢٠ - ويسلم المجلس أيضا بوجود عدة مبادرات غير تابعة لﻷمم المتحدة من أجل تعزيز التنمية في أفريقيا.
    17. Recognizes that appropriate, affordable and sustainable agriculture technology can play an important role in helping developing countries to eradicate poverty and hunger and achieve global food security, and calls upon the international community to make greater efforts to promote the development and transfer of appropriate technologies and know-how on mutually agreed terms to developing countries; UN 17 - تسلم بأن تكنولوجيا الزراعة المستدامة المناسبة والمعقولة التكلفة يمكن أن تؤدي دورا مهما في مساعدة البلدان النامية على القضاء على الفقر والجوع وتحقيق الأمن الغذائي العالمي، وتهيب بالمجتمع الدولي بذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز التنمية ونقل التكنولوجيات والمعارف التقنية المناسبة إلى البلدان النامية بشروط يتفق عليها؛
    It must be rooted in mutual interest and benefits, genuine interdependence and shared responsibility for the promotion of development. UN ويجب أن تكون أسسها المصلحة والفوائد المشتركة، والترابط الحقيقي، والمسؤولية المتقاسمة من أجل تعزيز التنمية.
    All these factors, among others, need to be comprehensively addressed by the international community in order to enhance development in Africa. UN كل هذه العوامل، في جملة عوامل أخرى، بحاجة إلى أن يتناولها المجتمع الدولي بصورة شاملة من أجل تعزيز التنمية في أفريقيا.
    The representative of the Russian Federation underlined the need to strengthen the role of UNCTAD as an important forum for intergovernmental dialogue to promote consensus-building on the current problems of international trade in order to foster development. UN 56- وشدّد ممثل الاتحاد الروسي على أهمية تعزيز دور الأونكتاد بوصفه محفلاً هاماً للحوار الحكومي الدولي لتشجيع بناء توافق في الآراء حول المشاكل الحالية في التجارة الدولية من أجل تعزيز التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more