"من أجل تعزيز قدرتها على" - Translation from Arabic to English

    • to enhance their capacity to
        
    • to strengthen their capacity to
        
    • to enhance its capacity to
        
    • in strengthening their capacity to
        
    • in order to enhance its ability to
        
    • to strengthen their ability to
        
    • to strengthen its capacity to
        
    • in order to enhance their ability to
        
    • aimed at strengthening their ability to
        
    • in enhancing their
        
    • in order to build resilience to
        
    • to strengthen their capacity for
        
    The Branch continues to seek to assist countries to enhance their capacity to counter terrorism in accordance with the rule of law. UN كما يسعى الفرع إلى مساعدة البلدان من أجل تعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب وفقاً لسيادة القانون.
    Grants will be provided to selected youth organizations to enhance their capacity to participate in the formulation and to monitor the implementation of policies affecting youth. UN وستوفر منح لمنظمات شباب مختارة من أجل تعزيز قدرتها على المشاركة في وضع السياسات التي تؤثر في الشباب ورصدها وتنفيذها.
    Some countries needed support to strengthen their capacity to engage in the multilateral trading system. UN وتحتاج بعض البلدان إلى دعم من أجل تعزيز قدرتها على المشاركة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    The emphasis in the coming years will be on network building and legal training of NGOs to strengthen their capacity to provide legal advice to asylum-seekers and refugees. UN وسيتم التشديد في السنوات المقبلة على اقامة الشبكات والتدريب القانوني لصالح المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز قدرتها على توفير المشورة القانونية لصالح ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    UNDOF established a mission information cell to enhance its capacity to gather and analyse information. UN وأنشأت القوة خلية معنية بالمعلومات في البعثة من أجل تعزيز قدرتها على جمع المعلومات وتحليلها.
    The Council urges Member States in a position to do so to provide assistance to interested States in strengthening their capacity to fulfil their obligations in this regard. UN ويحث المجلس الدول الأعضاء التي يمكنها تقديم المساعدة إلى البلدان المهتمة من أجل تعزيز قدرتها على الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد، على القيام بذلك.
    30. The Working Group recognizes the Agency efforts to improve its efficiency and urges the Agency to continue its management reform process in order to enhance its ability to efficiently use resources and implement change for more effective delivery of services to its beneficiaries. UN 30 - وينوه الفريق العامل بالجهود التي تبذلها الوكالة لتحسين كفاءتها ويحثها على مواصلة عملية الإصلاح الإداري التي تضطلع بها من أجل تعزيز قدرتها على استخدام الموارد بكفاءة وتنفيذ التغيير بهدف زيادة فعالية تقديم الخدمات للمستفيدين.
    15. WHO continues to work with countries to strengthen their ability to track and report health expenditure information. UN 15 - وما زالت منظمة الصحة العالمية تتعاون مع البلدان من أجل تعزيز قدرتها على تعقب المعلومات المتعلقة بالنفقات الصحية والإبلاغ عنها.
    ODIHR continues supporting the jurisdictions of the countries to enhance their capacity to process war crimes cases. UN ولا يزال المكتب يدعم الهيئات القانونية في مختلف البلدان من أجل تعزيز قدرتها على التعاطي مع قضايا جرائم الحرب.
    During the reporting period, UNODC continued to provide legal technical assistance to Member States in order to enhance their capacity to effectively prevent and combat terrorism. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المكتب توفير المساعدة التقنية القانونية للدول الأعضاء من أجل تعزيز قدرتها على منع الإرهاب ومكافحته بفعالية.
    The Office will also seek to stabilise displaced populations by providing assistance to support infrastructures in host communities to enhance their capacity to cope with new population influxes. UN كما ستسعى المفوضية إلى توفير الاستقرار للسكان المشردين عن طريق تقديم المساعدة لدعم الهياكل الأساسية في المجتمعات المحلية المضيفة من أجل تعزيز قدرتها على مواكبة تدفقات السكان الجديدة إليها.
    Additional bilateral donations and equipment provided through the Trust Fund will complement the troop- and police-contributing countries' efforts to strengthen their capacity to undertake mandated activities. UN وسيكون تقديم المزيد من التبرعات الثنائية والمعدات من خلال الصندوق الاستئماني مكملا للجهود التي تبذلها البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة من أجل تعزيز قدرتها على الاضطلاع بالأنشطة المقررة.
    His delegation therefore welcomed UNHCR efforts to increase its assistance to a number of countries to strengthen their capacity to conduct refugee status determination. UN وقال إنه لذلك فإن وفده يرحب بالجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل زيادة المساعدة التي تقدمها إلى عدد من البلدان من أجل تعزيز قدرتها على تحديد مركز اللاجئ.
    614. Tunisia cited its efforts to improve women's access to credit in order to strengthen their capacity to participate in sustainable development. UN 614 - وأشارت تونس الى الجهود التي بذلتها لتحسين مدى استفادة المرأة من القروض من أجل تعزيز قدرتها على الإسهام في التنمية المستدامة.
    Madagascar attaches importance to finalizing its accession to all treaties that have not yet been ratified in order to enhance its capacity to implement the provisions on international humanitarian law. UN وتولي مدغشقر أهمية لمسألة إتمام الانضمام إلى جميع المعاهدات التي لم تصدق عليها بعد من أجل تعزيز قدرتها على تنفيذ الأحكام المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي.
    “11. Stresses the need to continue to assist developing countries and countries with economies in transition in strengthening their capacity to encourage wider participation of the private sector; UN " ١١ - تشدد على ضرورة مواصلة مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تعزيز قدرتها على تشجيع مشاركة القطاع الخاص على نطاق أوسع؛
    29. The Working Group recognizes the Agency's efforts to improve its efficiency and urges the Agency to continue its management reform process in order to enhance its ability to efficiently use resources and implement change for more effective delivery of services to its beneficiaries. UN 29 - ويشيد الفريق العامل بالجهود التي تبذلها الوكالة لتحسين كفاءتها ويحثها على مواصلة عملية الإصلاح الإداري التي تضطلع بها من أجل تعزيز قدرتها على استخدام الموارد بكفاءة وتنفيذ التغيير بهدف زيادة فعالية تقديم الخدمات للمستفيدين.
    UNAMID continued to provide logistics and capacity-building support to Government authorities, the Darfur Regional Authority and civil society groups to strengthen their ability to protect human rights, uphold the rule of law and govern effectively. UN وما برحت البعثة تقدم الدعم اللوجستي والمتعلق ببناء القدرات إلى السلطات الحكومية والسلطة الإقليمية لدارفور وإلى فئات المجتمع المدني من أجل تعزيز قدرتها على حماية حقوق الإنسان والحفاظ على سيادة القانون والحكم بفعالية.
    61. It also continued national efforts to strengthen its capacity to prevent and respond to the threat of terrorism. UN 61 - وواصلت كذلك الجهود الوطنية من أجل تعزيز قدرتها على الوقاية من تهديد الإرهاب والتصدي له.
    In addition, African countries must be helped with development capacity building in order to enhance their ability to attract foreign direct investment (FDI) and raise funds themselves. UN ويجب، علاوة على ذلك، مساعدة البلدان الأفريقية فيما يتصل ببناء القدرات الإنمائية من أجل تعزيز قدرتها على اجتذاب الاستثمار الأجنبي وجمع الأموال فيما بينها.
    3. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to integrate the Global Plan of Action into its programmes and activities and continue to provide, at the national and regional levels, technical assistance to countries, upon their request, aimed at strengthening their ability to ensure full and effective implementation of the Global Plan of Action; UN 3 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل إدماج خطة العمل العالمية في برامجه وأنشطته وأن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان على الصعيدين الوطني والإقليمي، بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدرتها على ضمان تنفيذ خطة العمل العالمية على نحو تام وفعال؛
    However, most small island developing States are too small to be competitive in international markets and require support in enhancing their competitiveness. UN بيد أن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية أصغر بكثير من أن تحظى بقدرة تنافسية في الأسواق الدولية، وهي تحتاج إلى الدعم من أجل تعزيز قدرتها على المنافسة.
    For instance, the 2008 report recommended that countries in Africa diversify their production, exports and markets in order to build resilience to shocks. UN وعلى سبيل المثال، أوصى تقرير عام 2008 البلدان في أفريقيا بتنويع إنتاجها وصادراتها وأسواقها من أجل تعزيز قدرتها على تحمل الصدمات.
    This approach would provide a consensus document to be used in policy advice to countries to strengthen their capacity for the design and implementation of macroeconomic policies consistent with employment-intensive growth and poverty reduction; UN ومن شأن هذا النهج أن يسفر عن وثيقة لتوافق الآراء تستخدم في توفير المشورة المتعلقة بالسياسات العامة للبلدان من أجل تعزيز قدرتها على تصميم وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي التي تتسق مع النمو القائم على كثافة العمالة والحد من الفقر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more