Her Government invited the Committee to visit the Marshall Islands at the earliest opportunity in order to share information and study the effects of atomic radiation. | UN | وتدعو حكومتها اللجنة لزيارة جزر مارشال في أقرب فرصة ممكنة من أجل تقاسم المعلومات ودراسة آثار الإشعاع الذري. |
Indigenous peoples have the right to participate equally in negotiations through their representative institutions in order to share benefits. | UN | ويحق للشعوب الأصلية أن تشارك على نحو متساو في المفاوضات من خلال المؤسسات التي تمثلها من أجل تقاسم المكاسب. |
Rather than pay expensive insurance costs, and in order to share the burden of that potentially very high risk, the carrier would have to apportion it to every shipper through an increase in freight rates. | UN | وبدلا من دفع تكاليف تأمين باهظة، سيضطر الناقل، من أجل تقاسم أعباء المخاطر التي يحتمل أن تكون شديدة جدا، إلى توزيع تلك المخاطر على كل الشاحنين من خلال زيادة أسعار النقل. |
The secretariat is already involved in mapping those institutions in order to initiate the establishment of partnerships for sharing that knowledge. | UN | وتعكف أمانة الاتفاقية على تحديد تلك المؤسسات بغية المبادرة إلى إقامة شراكات معها من أجل تقاسم تلك المعارف. |
In recent years, use approached the sustainable yield of the basin as a whole, and pressure mounted for sharing the resource between jurisdictions. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، اقترب الاستعمال من غلة الحوض المستدامة ككل، وازداد الضغط من أجل تقاسم المورد بين الولايات. |
(i) International cooperation for the sharing of technical know—how, as well as the evaluation of human resources within the poorest countries and social groups; | UN | `١` التعاون الدولي من أجل تقاسم الدراية التقنية، فضلاً عن تقييم الموارد البشرية داخل أفقر البلدان والفئات الاجتماعية؛ |
The only exceptions to that practice had been situations where the sheer number of refugees had forced the authorities to request the assistance of UNHCR in sharing the burden. | UN | والاستثناءات الوحيدة من هذه الممارسة كانت في الحالات التي أدت فيها الأعداد الكبيرة من اللاجئين إلى أن اضطرت السلطات إلى طلب مساعدة من مفوضية شؤون اللاجئين من أجل تقاسم العبء. |
Where possible, representatives from other countries in the region were included in order to share their experiences. | UN | وحيثما أمكن تم إشراك ممثلين من بلدان أخرى في المنطقة من أجل تقاسم تجاربهم. |
Informal meetings often take place in order to share the needs and problems and to strengthen the capacities of smaller organizations. | UN | وكثيرا ما تعقد الاجتماعات غير الرسمية من أجل تقاسم الاحتياجات والمشاكل وتعزيز قدرات المنظمات الأصغر حجما. |
In that perspective, networking was essential in order to share experiences and best practices. | UN | ومن هذا المنظور تعد إقامة شبكة المكاتب ذات أهمية أساسية من أجل تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات. |
This group will continue to meet regularly in order to share information on the electoral process and to coordinate international support on the ground. | UN | وسيواصل الفريق اجتماعاته بانتظام من أجل تقاسم المعلومات بشأن العملية الانتخابية وتنسيق الدعم الدولي على أرض الواقع. |
Indigenous peoples have the right to participate equally in negotiations through their representative institutions in order to share in the benefits. | UN | وللشعوب الأصلية الحق في المشاركة على قدم المساواة في المفاوضات من خلال مؤسساتها التمثيلية من أجل تقاسم المنافع. |
Ad hoc meetings may be necessary in order to share experience on specific technical issues. | UN | وقد يكون من الضروري عقد اجتماعات مخصصة من أجل تقاسم الخبرات بشأن قضايا تقنية محددة. |
Another delegate underlined the importance of platforms, such as the current meeting, for sharing best practices. | UN | وشدَّد مندوب آخر على أهمية بعض المنتديات، مثل الاجتماع الحالي، من أجل تقاسم أفضل الممارسات. |
Within this continuum of countries in different stages of development, strengthening cooperative links for sharing experiences and know-how will be extremely important. | UN | وضمن هذه المجموعة من البلدان في المراحل المختلفة للتنمية، فإن تعزيز أواصر التعاون من أجل تقاسم الخبرات والمعرفة سيكون هاما للغاية. |
Raising public awareness and outreach about the dangers of domestic and social violence through different types of media for sharing society | UN | زيادة الإدراك العام والتوعية بشأن أخطار العنف المنزلي والاجتماعي عن طريق مختلف أنواع وسائط الإعلام من أجل تقاسم المعلومات على مستوى المجتمع |
The need for long-term monitoring was also highlighted. This monitoring should be accompanied by the development of adequate knowledge management tools for sharing experiences and lesson learned, and transferring technologies. | UN | كما سُلِط الضوء على ضرورة الرصد الطويل الأجل، الذي ينبغي أن يقترن باستحداث أدوات مناسبة لإدارة المعارف من أجل تقاسم الخبرات والعبر المُستخلصة، ونقل التكنولوجيات. |
To bridge the divide, greater interactions between generations for the sharing of knowledge and experience as well as reciprocal care and support are vital. | UN | ولسدّ هذه الفجوة الفاصلة، يعتبر من الأمور الهامة للغاية وجود تفاعلات أكبر بين الأجيال من أجل تقاسم المعرفة والخبرات وكذلك الرعاية والدعم. |
There are informal working arrangements with some agencies for the sharing of ideas and experiences. | UN | توجد ترتيبات عمل غير رسمية مع بعض الوكالات من أجل تقاسم الأفكار والخبرات. |
There are 136 shared directories established on the networks for the sharing of files between offices and within offices and over 400 users of electronic mail. | UN | ويوجد ١٣٦ دليلا مشتركا أنشئت على الشبكتين من أجل تقاسم الملفات بين المكاتب وداخلها وبين أكثر من ٤٠٠ جهة تستعمل البريد الالكتروني. |
In 2006, the organization applied for special consultative status with the Council, in order to take a step forward in sharing its experience. | UN | في عام 2006، قدمت المنظمة طلبا للحصول على المركز الاستشاري الخاص لدى المجلس سعيا منها لاتخاذ خطوة أخرى إلى الأمام من أجل تقاسم خبراتها. |
But in order to achieve this, we must muster our political will for bold and sustained action for shared development, improved gender equality, and the promotion and protection of human rights. | UN | ولكن يجب علينا، كي نحقق هذا الهدف، أن نستجمع إرادتنا السياسية للقيام بعمل جسور ومستدام من أجل تقاسم التنمية، وتحسين المساواة بين الجنسين، وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
25. Governments may wish to consider entering into mutual legal assistance agreements with neighbouring or other States in order to spread the costs and support the placement abroad of important witnesses who have given testimony and remain in danger. | UN | 25- لعل الحكومات تود أن تنظر في إبرام اتفاقات لتبادل المساعدة القانونية مع الدول المجاورة أو غير المجاورة من أجل تقاسم التكاليف ودعم إيواء الشهود الهامين، الذين أدلوا بشهادتهم وما زالوا معرّضين للخطر، خارج البلد. |
As the Human Rights Council and its subsidiary bodies had placed the Conference Services Division of the United Nations Office at Geneva under considerable pressure, that situation should be monitored and thought should be given, within the integrated global management initiative, to sharing the additional documentation workload among all four conference-servicing duty stations. | UN | ونظرا لأن مجلس حقوق الإنسان والهيئات المتفرعة منه وضعت شعبة خدمات المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة بجنيف تحت ضغط كبير، فينبغي مراقبة هذا الوضع والتفكير بشأنه في إطار مبادرة متكاملة للإدارة الكلية، من أجل تقاسم عبء عمل الوثائق الإضافية بين مراكز العمل الأربعة التي تقدم خدمة مؤتمرات. |
Organize 1 workshop for stakeholders to share and disseminate the findings and recommendations set out in the needs assessment report and make recommendations aimed at promoting resource mobilization to support rule-of-law projects across Darfur | UN | تنظيم حلقة عمل واحدة لأصحاب المصلحة من أجل تقاسم ونشر النتائج والتوصيات الواردة في تقرير تقييم الاحتياجات وتقديم توصيات تستهدف تشجيع تعبئة الموارد لدعم مشاريع سيادة القانون في جميع أنحاء دارفور |