It was his wish that UNCTAD assistance to the Palestinian people be expanded and diversified to meet the needs of the PA. | UN | وأعرب عن أمله بأن يتم توسيع وتكثيف المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني من أجل تلبية احتياجات السلطة الفلسطينية. |
It should be based on the principles of legitimacy, transparency, efficiency and security in order to meet the needs of its members. | UN | وينبغي أن يقوم على مبادئ الشرعية والكفاءة والشفافية والأمن من أجل تلبية احتياجات أعضائه. |
Without supplementary funding, existing GEF resources would need to be diverted to meet the needs of the mercury protocol. | UN | ومن دون التمويل الإضافي، سوف يتعين تحويل موارد المرفق الحالية من أجل تلبية احتياجات بروتوكول الزئبق. |
Particular efforts were called for to address the needs of young women, and their inclusion in policy-making processes. | UN | ودُعي إلى بذل جهود خاصة من أجل تلبية احتياجات الشابات وإدراجهن ضمن عمليات وضع السياسات. |
It also sought to apply science and technology to meet the needs of women living in poverty. | UN | وسعى أيضا لاستخدام العلم والتكنولوجيا من أجل تلبية احتياجات النساء اللاتي يعشن في ظل ظروف من الفقر. |
Various projects designed to meet the needs of the population have been implemented, including: | UN | ويجرى وضع مشاريع مختلفة من أجل تلبية احتياجات السكان، وفيما يلي بعض هذه المشاريع: |
They are also redeploying and renewing the skill sets of their staff to meet the needs of a challenging new work environment. | UN | كما تعيد نشر وتجديد مجموعة مهارات موظفيها من أجل تلبية احتياجات بيئة العمل الجديدة وما تمثله من تحد. |
Delegations were pleased that the UNFPA programme in Myanmar was designed to meet the needs of the poorest and most vulnerable segments of the population. | UN | وأعربت الوفود عن اغتباطها لأن برنامج الصندوق في ميانمار قد صمم من أجل تلبية احتياجات أشد فئات السكان فقرا وضعفا. |
It was his wish that UNCTAD assistance to the Palestinian people be expanded and diversified to meet the needs of the PA. | UN | وأعرب عن أمله بأن يتم توسيع وتكثيف المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني من أجل تلبية احتياجات السلطة الفلسطينية. |
The current policy was introduced so that mobility of staff can be managed both to meet the needs of the Organization and promote and support individual staff development. | UN | والسياسة الحالية أُدخلت لكي يتسنى تنظيم تنقل الموظفين من أجل تلبية احتياجات المنظمة وتعزيز تنمية قدرات الموظف ودعمهما. |
Literacy centres have been established to address the needs of children either not enrolled in any schools or dropped out from school. | UN | وأنشئت مراكز لمحو الأمية من أجل تلبية احتياجات الأطفال غير الملتحقين بأية مدرسة أو الأطفال المتسربين من الدراسة. |
The Council could play a significant role in ensuring the establishment of reparations programmes in order to address the needs of victims. | UN | ويمكن للمجلس أن يؤدي دوراً هاماً في كفالة إنشاء برامج الجبر من أجل تلبية احتياجات الضحايا. |
Since then, cooperation has progressively expanded to address the needs of children and women. | UN | ويجري منذ ذلك الحين توسيع نطاق التعاون بإطراد من أجل تلبية احتياجات اﻷطفال والنساء. |
The network will seek to ensure trackability as well as monitor procedures and quality-control systems in order to meet the needs of hospital within its area of influence. | UN | وستسعى الشبكة إلى كفالة إمكانية التتبع فضلاً عن رصد الإجراءات ونظم مراقبة الجودة من أجل تلبية احتياجات المستشفيات داخل مجال نفوذها. |
Going forward, Zimbabwe is of the view that expanding both categories is essential in order to meet the needs and accommodate the views of the majority of Member States. | UN | وللمضي قدما، تعتقد زمبابوي أن توسيع فئتي عضوية المجلس ضروري من أجل تلبية احتياجات أغلبية الدول الأعضاء والأخذ بوجهات نظرها. |
Methods and approaches will be identified for nationally-owned democratic governance assessments designed to serve the needs of policymakers. | UN | وستحدد الطرق والنهج اللازمة لحيازة البلدان لتقييمات الحكم الديمقراطي التي تصمم من أجل تلبية احتياجات صانعي السياسات. |
The three dimensions of sustainable development should be integrated to respond to the needs of people at all levels, and Thailand welcomed the establishment of the high-level political forum on sustainable development in that regard. | UN | وقال إنه ينبغي أن تُدمج الأبعاد الثلاثة للتنمية من أجل تلبية احتياجات الناس على جميع المستويات، وأعرب عن ترحيب تايلند في هذا الصدد بإنشاء المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة. |
In accordance with the above-mentioned article of its Statute, the Agency tries to overcome these difficulties, to the extent that it can, in order to meet the requirements of the Agency's technical cooperation programme in Cuba. | UN | وتحاول الوكالة عملا بالمادة المذكورة أعلاه من نظامها الأساسي، أن تتغلب قدر الإمكان على هذه الصعوبات، من أجل تلبية احتياجات برنامجها للتعاون التقني في كوبا. |
A number of participants referred to the need for national legal and policy frameworks for responding to the needs of the internally displaced. | UN | كما أشار عدد من المشاركين إلى الحاجة إلى أطر قانونية وسياسية وطنية من أجل تلبية احتياجات المشردين داخليا. |
To this end, the United Nations is committed to advising and supporting the new government in meeting the needs of the Iraqi people and working to achieve the Millennium Development Goals. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإن الأمم المتحدة ملتزمة بتقديم المشورة والدعم للحكومة الجديدة من أجل تلبية احتياجات الشعب العراقي والعمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
All Governments needed to encourage investment to provide for the needs of young people, especially with regard to education and health care. | UN | وأكد أن جميع الحكومات عليها أن تشجع الاستثمار من أجل تلبية احتياجات الشباب، وخاصة فيما يتصل بالتعليم والرعاية الصحية. |
More health facilities such as hospitals, equipment, and dispensaries are needed to adequately address the needs of the population. | UN | ويلزم المزيد من المرافق الصحية، مثل المستشفيات والتجهيزات والمستوصفات من أجل تلبية احتياجات السكان على النحو الملائم. |
A few have been in existence for a while and provide free and immensely helpful assistance to fulfill the needs of society. | UN | ويوجد عدد قليل من تلك المنظمات منذ فترة، وهي تقدّم مساعدات مجانية ومفيدة للغاية من أجل تلبية احتياجات المجتمع. |
Peru attached great importance to the work of UNICEF and the international donor community, along with civil society, the Church, the media and public organizations, in addressing the needs of Peruvian children, especially the poorest among them. | UN | ٧٢ - واستطرد قائلا إن بيرو تولي أهمية للتعاون مع اليونيسيف ومجتمع المانحين الدولي، إلى جانب المجتمع المدني والكنيسة ووسائط اﻹعلام والمنظمات العامة، من أجل تلبية احتياجات أطفال بيرو، لا سيما الفقراء منهم. |
Additional programmes will also be needed to cater to the high number of young people who remain unemployed. | UN | وستكون هناك حاجة لبرامج إضافية أيضا من أجل تلبية احتياجات الأعداد الكبيرة المتبقية من الشباب العاطلين عن العمل. |