"من أجل تمكينهم" - Translation from Arabic to English

    • in order to enable them
        
    • to enable their empowerment
        
    • to enable them to
        
    • in order for them to
        
    • so they can
        
    • to empower them
        
    • so as to enable them
        
    • view to enabling them
        
    It was crucial to enhance not just the economic but also the social and political capacity of poor people in order to enable them to take part in decision-making, paying special attention to women and indigenous people. UN ومما له أهمية بالغة أن يتم تعزيز ليس فقط القدرات الاقتصادية بل أيضا القدرات الاجتماعية والسياسية للفقراء من أجل تمكينهم من المشاركة في عملية اتخاذ القرار، مع إيلاء اهتمام خاص للمرأة والشعوب الأصلية.
    Children were prepared, mainly with lessons of Greek, in order to enable them to enrol in Greek schools; other children were helped with supportive teaching in order to enable them to attend school classes. UN ويتم إعداد الأطفال، أساسا عن طريق دروس اللغة اليونانية، من أجل تمكينهم من التسجيل في المدارس اليونانية؛ وتُقدم المساعدة للأطفال الآخرين في مجال التدريس بغية تمكينهم من الانخراط بالفصول المدرسية.
    The centre would also provide different kinds of vocational training for the prisoners in order to enable them to lead a decent life in future. UN وسيوفر هذا المركز أيضاً أنواعاً مختلفة من التدريب المهني للسجناء من أجل تمكينهم من العيش حياة كريمة في المستقبل.
    109. Improve the information base, including via electronic media such as the Internet and CD ROMs, in particular in developing countries, ensuring that information reaches appropriate target groups to enable their empowerment and ensure their right to know. UN 109- تحسين قاعدة المعلومات، بما في ذلك عن طريق الوسائط الإلكترونية مثل شبكة الإنترنت والأقراص المدمجة، خاصة في البلدان النامية، مع ضمان وصول المعلومات للمجموعات المناسبة المستهدفة من أجل تمكينهم وكفالة حقهم في المعرفة.
    There is also an employment-oriented component, which encourages and facilitates graduates' inclusion in farmers' federations and unions in order for them to access resources and place their produce in the markets. UN وهناك أيضا عنصر موجه نحو توفير فرص العمل يشجع وييسر انتساب الخريجين إلى اتحادات ونقابات المزارعين من أجل تمكينهم من الوصول إلى الموارد وطرح منتجاتهم في الأسواق.
    Delegations recognized the need to provide systematic coordination support to Resident Coordinators from the onset of a natural disaster so they can coordinate effectively early recovery activities and United Nations system interventions. UN اعترفت الوفود بالحاجة إلى تقديم دعم منهجي في مجال التنسيق إلى المنسقين المقيمين منذ لحظة وقوع أي كارثة طبيعية، من أجل تمكينهم من تنسيق أنشطة الإنعاش المبكر وأنشطة منظومة الأمم المتحدة بصورة فعالة.
    The President encouraged Member States to work together with youth to empower them in all spheres of life through education and skills-building and to be responsive to the challenges that youth with disabilities faced. UN وشجع الرئيس الدول الأعضاء على العمل جنبا إلى جنب مع الشباب من أجل تمكينهم في جميع مناحي الحياة من خلال التعليم وبناء المهارات، وعلى التصدي للتحديات التي تواجه الشباب ذوي الإعاقة.
    Security institutions spare no effort to train and educate security staff and staff of correction and rehabilitation centres about human rights, so as to enable them to better perform their duties in conformity with the regulations and laws in force and in a manner that reflects Jordan's adherence to international human rights treaties, particularly the Convention against Torture. UN إن المؤسسات الأمنية لا تدّخر جهداً لتدريب وتوعية رجال الأمن وموظفي مراكز الإصلاح والتأهيل فيما يتعلق بحقوق الإنسان من أجل تمكينهم من أداء واجباتهم على نحو أفضل وبما يتوافق مع اللوائح والقوانين النافذة وبطريقة تعكس التزام الأردن بالمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وبخاصة اتفاقية مناهضة التعذيب.
    15. Requests the Secretary-General to consider the possibility of convening further periodic meetings of all the thematic special rapporteurs and the chairmen of working groups of the Commission on Human Rights in order to enable them to continue to exchange views, cooperate more closely and make recommendations; UN ٥١ ـ ترجو من اﻷمين العام أن ينظر في إمكانية عقد المزيد من الاجتماعات الدورية لجميع المقررين الخاصين المعنيين بمواضيع محددة ورؤساء اﻷفرقة العاملة للجنة حقوق اﻹنسان من أجل تمكينهم من مواصلة تبادل وجهات النظر والتعاون على نحو أوثق، وتقديم التوصيات ؛
    We call upon international partners to provide support to the poorest, most vulnerable WTO members in order to enable them to implement this Agreement, which should support their development objectives. UN ونهيب بالشركاء الدوليين توفير الدعم لأفقر أعضاء منظمة التجارة العالمية وأضعفهم من أجل تمكينهم من تنفيذ هذا الاتفاق، الذي ينبغي أن يدعم أهدافهم الإنمائية.
    3. Discussion focused on the concept of an unclassified database that would allow experts to speak to one another in order to enable them to address the IED threat and, if agreed, to further share classified information. UN 3- تركزت المناقشات على فكرة إنشاء قاعدة بيانات غير سرية تتيح للخبراء التحدث فيما بينهم من أجل تمكينهم من التصدي لتهديد الأجهزة المتفجرة المرتجلة ثم تبادل المعلومات السرية إذا ما اتفقوا على ذلك.
    In that connection, it had conducted a baseline survey on persons with disabilities in 2012, pursuant to the Convention, to determine the number, location and needs of such persons, in order to enable them to participate in the political, social and economic development of the country. UN وفي هذا الصدد، قامت في عام 2012، عملا بأحكام الاتفاقية بإجراء دراسة استقصائية لتحديد خط الأساس بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة وذلك بهدف تحديد عدد هؤلاء الأشخاص ومكان وجودهم واحتياجاتهم من أجل تمكينهم من المشاركة في التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    All accused persons had access to all information pertaining to the charges against them, in order to enable them to prepare their defence. UN 25- ومضى قائلاً إن جميع المتهمين يمكنهم الوصول إلى كافة المعلومات المتعلقة بالتُهم الموجهة إليهم، من أجل تمكينهم من تجهيز دفاعهم.
    16. Requests the Secretary-General to consider the possibility of convening further meetings of all the thematic special rapporteurs and the chairmen of working groups of the Commission on Human Rights in order to enable them to continue to exchange views, cooperate more closely and make recommendations; UN ٦١ ـ ترجو من اﻷمين العام أن ينظر في إمكانية عقد المزيد من الاجتماعات لجميع المقررين الخاصين المعنيين بمواضيع محددة ورؤساء اﻷفرقة العاملة للجنة حقوق اﻹنسان من أجل تمكينهم من مواصلة تبادل وجهات النظر والتعاون على نحو أوثق، وتقديم التوصيات ؛
    109. Improve the information base, including via electronic media such as the Internet and CD ROMs, in particular in developing countries, ensuring that information reaches appropriate target groups to enable their empowerment and ensure their right to know. UN 109- تحسين قاعدة المعلومات، بما في ذلك عن طريق الوسائط الإلكترونية مثل شبكة الإنترنت والأقراص المدمجة، خاصة في البلدان النامية، مع ضمان وصول المعلومات للمجموعات المناسبة المستهدفة من أجل تمكينهم وكفالة حقهم في المعرفة.
    109. Improve the information base, including via electronic media such as the Internet and CD ROMs, in particular in developing countries, ensuring that information reaches appropriate target groups to enable their empowerment and ensure their right to know. UN 109- تحسين قاعدة المعلومات، بما في ذلك عن طريق الوسائط الإلكترونية مثل شبكة الإنترنت والأقراص المدمجة، خاصة في البلدان النامية، مع ضمان وصول المعلومات للمجموعات المناسبة المستهدفة من أجل تمكينهم وكفالة حقهم في المعرفة.
    109. Improve the information base, including via electronic media such as the Internet and CD ROMs, in particular in developing countries, ensuring that information reaches appropriate target groups to enable their empowerment and ensure their right to know. UN 109- تحسين قاعدة المعلومات، بما في ذلك عن طريق الوسائط الإلكترونية مثل شبكة الإنترنت والأقراص المدمجة، خاصة في البلدان النامية، مع ضمان وصول المعلومات للمجموعات المناسبة المستهدفة من أجل تمكينهم وكفالة حقهم في المعرفة.
    The Inform and Empower initiative aims to provide meaningful, easily accessible information to citizens and communities, service providers, and policy makers to enable them to develop home-grown solutions for providing better public services. UN أما مبادرة التبليغ والتمكين فهي تهدف إلى إتاحة معلومات مفيدة يسهل الوصول إليها للمواطنين والمجتمعات ومقدمي الخدمات ومقرري السياسات من أجل تمكينهم من وضع حلول محلية لتقديم خدمات عامة أفضل.
    The possibility for an organization to impact the effective level of multilingualism of its workforce depends on two key areas: due consideration and testing of language skills as part of the recruitment and promotion processes; and the provision of language training to staff in order for them to have good working knowledge of at least two working languages during the development of their career. UN وتعتمد إمكانية تأثير أي منظمة على المستوى الفعلي للتعددية اللغوية بين موظفيها على مجالين رئيسيين: إيلاء الاعتبار الواجب للمهارات اللغوية واختبار هذه المهارات في إطار عمليات التوظيف والترقية؛ وتوفير التدريب اللغوي للموظفين من أجل تمكينهم من اكتساب معرفة عملية جيدة للغتين من لغات العمل على الأقل خلال تطورهم الوظيفي.
    Delegations recognized the need to provide systematic coordination support to Resident Coordinators from the onset of a natural disaster so they can coordinate effectively early recovery activities and United Nations system interventions. C. HIV/AIDS: Follow-up to the recommendations of the Global Task Team UN اعترفت الوفود بالحاجة إلى تقديم دعم منهجي في مجال التنسيق إلى المنسقين المقيمين منذ لحظة وقوع أي كارثة طبيعية، من أجل تمكينهم من تنسيق أنشطة الإنعاش المبكر وأنشطة منظومة الأمم المتحدة بصورة فعالة.
    It is indeed important to listen to the voices of the people, especially those living in poverty, in order to empower them and achieve poverty eradication and social integration through full employment and decent work. UN إن من المهم في الواقع الاستماع لأصوات الناس، ولا سيما أولئك الذين يعيشون في الفقر، من أجل تمكينهم وتحقيق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي من خلال العمالة الكاملة والعمل اللائق.
    There is also an urgent requirement to upgrade the professional calibre of security officers so as to enable them to operate modern surveillance and access control systems and to deal with potent new threats such as improvised explosive devices and radiological, bacteriological and chemical devices. UN وثمة أيضا احتياج عاجل لتحسين النوعية المهنية لضباط الأمن من أجل تمكينهم من تشغيل الأساليب الحديثة للمراقبة، ونظم مراقبة الدخول، والتعامل مع التهديدات الجديدة المميتة مثل أجهزة التفجير المرتجلة والنبائط النووية والبكتريولوجية والكيميائية.
    Legal basis for this is found in the Charter on Human Rights (Article 3) that allows introduction of temporary measures when it is necessary to establish equality, necessary protection and progress for individuals and groups of individuals who have been put in unequal position with a view to enabling them to fully exercise human and minority rights under equal conditions. UN ويوجد الأساس القانوني لذلك في ميثاق حقوق الإنسان (المادة 3) الذي يسمح باتخاذ تدابير مؤقتة عند الضرورة بغرض تحقيق المساواة، وما يلزم من حماية وتقدم للأفراد ومجموعات الأفراد الذين يوضعون في مراكز غير متساوية، وذلك من أجل تمكينهم من أن يمارسوا على نحو كامل حقوق الإنسان والأقليات في ظل ظروف متساوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more