However, his delegation was willing to waive that requirement in order to enable the Committee to complete its work without further delay. | UN | ومع ذلك، فإن وفده مستعد للتنازل عن هذا الشرط من أجل تمكين اللجنة من إتمام عملها دون مزيد من التأخير. |
The Secretariat or the delegations represented here could take a decision on the matter -- in an informal matter, especially since the other Committees involved have not yet been contacted in order to enable the Committee to take official note of it in the document. | UN | ويمكن للأمانة العامة أو الوفود الممثلة هنا أن تبت في المسألة بشكل غير رسمي، ولا سيما أن اللجان الأخرى المشاركة في الموضوع لم يتم الاتصال بها بعد من أجل تمكين اللجنة من الإشارة إليها رسميا في الوثيقة. |
The Government regrets, however, that the final views of the Committee are not in line with its preliminary observations, despite the efforts made by the delegation to enable the Committee to assess the achievements made in terms of the promotion and protection of civil and political rights. | UN | لكنها تأسف لعدم تطابق التقدير النهائي للجنة مع الملاحظات الأولية وابتعاده عنها رغم الجهد الذي بذلـه الوفد من أجل تمكين اللجنة من لمس المنجزات المحققة في مجال تعزيز حماية الحقوق المدنية والسياسية. |
Having taken note of the new policy and programme orientation of the Commission as well as the steps being taken to restructure the secretariat, and conscious of the need to align the intergovernmental machinery to this new orientation in order to enable the Commission to address the emerging challenges and priorities of the region effectively, | UN | وقد أحاط علما باتجاه اللجنة المتعلق بالسياسات والبرامج الجديدة فضلا عن الخطوات التي يجري اتخاذها ﻹعادة تشكيل اﻷمانة، وإذ يدرك الحاجة إلى توحيد اتجاه الجهاز الحكومي الدولي مع هذا الاتجاه الجديد من أجل تمكين اللجنة من أن تواجه بفاعلية التحديات واﻷولويات الناشئة في المنطقة، |
To this should be added the fact that article 47 of the Race Relations Act was complemented by article 137 of the 1988 Housing Act in order to allow the Commission to draw up codes of practice applicable to the rental sector that could be used in court. | UN | ومن المهم، في هذا اﻹطار، إضافة أن المادة ٧٤ من قانون العلاقات بين اﻷجناس قد استُكملت بالمادة ٧٣١ من القانون المعنون " قانون اﻹسكان " لعام ٨٨٩١ من أجل تمكين اللجنة من وضع مدونات لقواعد ممارسات تنطبق على قطاع الايجارات يمكن استخدامها أمام المحاكم. |
During the period under review, the First Assistant to the Third Member continued to work with both sides to enable the Committee to resume its activities. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المساعد الأول للعضو الثالث عمله مع الطرفين من أجل تمكين اللجنة من مواصلة الاضطلاع بأنشطتها. |
Efforts are currently being made to seek contributions from interested member States so as to enable the Committee to convene the workshop in the near future. | UN | وتبذل حاليا جهود من أجل التماس تبرعات من الدول الأعضاء المهتمة بالأمر من أجل تمكين اللجنة من عقد حلقة العمل هذه في المستقبل القريب. |
The Chair requested participants, during the Committee's debates, to refrain from making statements of principle and to focus on the specific texts under consideration, in order to enable the Committee to proceed quickly. | UN | 7- الرئيس: التمس من المشاركين أن يمتنعوا، خلال مناقشات اللجنة، عن الإعراب عن مبادئ، وأن يركّزوا على النصوص المحددة المعروضة للنظر فيها، من أجل تمكين اللجنة من التقدّم السريع في عملها. |
In preparing the study, the secretariat gathered information from Governments and other sources to enable the Committee to consider a broad range of relevant data. | UN | وفي معرض إعداد الدراسة قامت الأمانة بتجميع معلومات من الحكومات وغيرها من المصادر من أجل تمكين اللجنة من أن تنظر في طائفة واسعة من البيانات ذات الصلة. |
The Team also provided several statistical papers to elaborate on some of the recommendations in its tenth report, to enable the Committee to have a better understanding of the scope of these issues. | UN | وقدم الفريق أيضا عدة ورقات إحصائية لتوضيح بعض التوصيات الواردة في تقريره العاشر من أجل تمكين اللجنة من التوصل إلى فهم أفضل لنطاق هذه المسائل. |
In that connection, he hoped that all delegations would continue to make a special effort to enable the Committee to begin its meetings on time and improve its utilization of the available conference services. | UN | وأضاف أنه يأمل أن تواصل جميع الوفود بذل جهود استثنائية من أجل تمكين اللجنة من البدء في عقد جلساتها في الوقت المحدد وتحسين استفادتها من خدمات المؤتمرات المتاحة لها. |
But some mechanism is still required to enable the Committee to obtain updated information on listed individuals and entities without imposing another reporting round on States. | UN | 144 - إلا أنه لا يزال يتعين وجود آلية ما من أجل تمكين اللجنة من الحصول على معلومات مستكملة بشأن الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة من دون فرض جولة إبلاغ أخرى على الدول. |
Expert assistance is required to enable the Committee to liaise with the other agencies involved, to identify and analyse emerging trends and to prepare research papers which would provide the basis for the elaboration of policy positions on the key issues with which the Committee must deal. | UN | وتلزم مساعدة يقدمها خبراء من أجل تمكين اللجنة من الاتصال مع الوكالات اﻷخرى المعنية، ولتعيين الاتجاهات الناشئة وتحليلها، وﻹعداد ورقات بحوث تتيح اﻷساس لصياغة مواقف سياسة عامة بشأن القضايا الرئيسية التي يجب على اللجنة أن تتناولها. |
The European Union would actively contribute to further enlarging and building upon the existing consensus in order to enable the Committee to work with the Department of Public Information to ensure that the United Nations information effort was run in an efficient, coordinated and cost-effective manner. | UN | وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي سيسهم بنشاط في توسيع نطاق توافق اﻵراء القائم والاعتماد عليه من أجل تمكين اللجنة من العمل مع إدارة شؤون اﻹعلام لضمان أن تدار الجهود اﻹعلامية لﻷمم المتحدة بأسلوب يتسم بالكفاءة والتنسيق والفعالية من حيث التكاليف. |
84. This conclusion is offered as a basis for discussion so as to enable the Committee to delineate the priority areas for future action related to small-scale and artisanal mining. | UN | ٨٤ - ويُطرح هذا الاستنتاج كأساس للمناقشة من أجل تمكين اللجنة من تحديد مجالات اﻷولوية للعمل في المستقبل فيما يتصل بالتعدين الصغير النطاق والحرفي. |
They welcomed the recommendations made by the Committee on the Rights of the Child, which guided the States parties to the Convention in implementing its provisions, and they would do everything possible to enable the Committee to fulfil its obligations effectively and credibly. | UN | وهذه البلدان ترحب بقيام لجنة حقوق الطفل، أثناء صوغ التوصيات ذات الصلة، بمساعدة الدول في تطبيق أحكام الاتفاقية، وهي ستبذل كل ما في طاقتها من أجل تمكين اللجنة من الوفاء بالتزاماتها على نحو يتسم بالكفاءة والمصداقية. |
Having taken note of the new policy and programme orientation of the Commission as well as the steps being taken to restructure the secretariat, and conscious of the need to align the intergovernmental machinery to this new orientation in order to enable the Commission to address the emerging challenges and priorities of the region effectively, | UN | وقد أحاط علما باتجاه اللجنة المتعلق بالسياسات والبرامج الجديدة فضلا عن الخطوات التي يجري اتخاذها ﻹعادة تشكيل اﻷمانة، وإذ يدرك الحاجة إلى توحيد اتجاه الجهاز الحكومي الدولي مع هذا الاتجاه الجديد من أجل تمكين اللجنة من أن تواجه بفاعلية التحديات واﻷولويات الناشئة في المنطقة، |
605. As a matter of immediate focus for discussion, the Special Rapporteur requested comments, in particular, on the three options he had proposed in order to enable the Commission to take a decision with respect to its future work on the topic. | UN | 605- وكمسألة تمثل محور تركيز فوري للمناقشة، طلب المقرر الخاص تعليقات تتصل بصفة خاصة بالخيارت الثلاثة التي اقترحها من أجل تمكين اللجنة من اتخاذ قرار بشأن عملها المقبل فيما يتصل بهذا الموضوع. |
A total of 13 meetings on needs assessment, environmental and natural resource management, and land tenure issues were held with the Darfur Land Commission in order to enable the Commission to address land tenure issues and women's issues and rights | UN | عُقد ما مجموعه 13 اجتماعا بشأن تقييم المسائل المتعلقة بالاحتياجات وإدارة الموارد البيئية والطبيعية، وحيازة الأراضي مع لجنة أراضي دارفور من أجل تمكين اللجنة من معالجة مسائل حيازة الأراضي والمسائل المتعلقة بالمرأة وحقوقها. |
132. The Commission therefore requested the Secretary-General to exert special care in determining, in collaboration with the ICSC secretariat, the biennial budgetary requirements of ICSC in order to allow the Commission to carry out the activities entrusted to it by the General Assembly with regard to a common system of pay and benefits. | UN | 132 - ولذلك طلبت اللجنة من الأمين العام بذل عناية خاصة، وذلك بالتعاون مع أمانة اللجنة، في تحديد متطلبات الميزانية لفترة السنتين للجنة الخدمة المدنية الدولية من أجل تمكين اللجنة من الاضطلاع بالأنشطة التي عهدت بها إليها الجمعية العامة فيما يتعلق بالأجور والاستحقاقات للنظام الموحد. |