"من أجل تنفيذها" - Translation from Arabic to English

    • for its implementation
        
    • for implementation
        
    • for their implementation
        
    • to implement them
        
    • to implement it
        
    • to implement these recommendations
        
    • towards its implementation
        
    • towards their implementation
        
    • for their execution
        
    • to their implementation
        
    • to implement those recommendations
        
    • for their implementations
        
    Such a plan should have effective mechanisms for monitoring and evaluation as well as the necessary resources for its implementation. UN وينبغي أن تكون لهذه الخطة آليات فعالة للرصد والتقييم فضلاً عن أن تتوفر لها الموارد اللازمة من أجل تنفيذها.
    I am pleased at the solid foundation that the General Assembly's recent debate on that responsibility has laid for its implementation. UN وإنني سعيد بالأساس المتين الذي أرسته المناقشة الأخيرة في الجمعية العامة بشأن تلك المسؤولية من أجل تنفيذها.
    The challenge before the Commission was to translate these recommendations into practical suggestions for implementation at the country level. UN والتحدى المطروح أمام اللجنة هو ترجمة هذه التوصيات إلى اقتراحات عملية من أجل تنفيذها على الصعيد القطري.
    It is soon to be forwarded to all missions for implementation. UN ومن المقرر إحالتها قريبا إلى جميع البعثات من أجل تنفيذها.
    Chad, for its part, solemnly reaffirms its full commitment to these noble ideals and its determination to deploy every effort for their implementation. UN وتشاد من جانبها تؤكد رسميا من جديد التزامها التام بهذه المُثل العليا والنبيلة وتصميمها على بذل كل جهد من أجل تنفيذها.
    It also promised to analyse them carefully with a view to adopting policies and actions for their implementation. UN ووعدت الحكومة أيضاً بأن تحلل هذه الاستنتاجات والتوصيات سنوياً بقصد اعتماد سياسات وإجراءات من أجل تنفيذها.
    The recommendations made by the external auditors were duly noted and efforts are under way to implement them. UN وأُحيط علما على النحو الواجب بتوصيات مراجعي الحسابات الخارجيين، ويجري بذل جهود من أجل تنفيذها.
    Since the ratification of the Convention, the Government had made available all the possible means to implement it and to achieve de facto equality. UN ومنذ مصادقة الحكومة على الاتفاقية، عمدت الى توفير جميع الوسائل الممكنة من أجل تنفيذها وتحقيق المساواة الفعلية بين الجميع.
    (25) The Committee also wishes to draw the attention of the State party to the particular importance of recommendations in paragraphs 9, 16 and 17 above and requests the State party to provide detailed information in its next periodic report on concrete measures taken to implement these recommendations. UN (25) تود اللجنة أيضاً أن تلفت انتباه الدولة الطرف إلى الأهمية الخاصة التي تتسم بها التوصيات الواردة في الفقرات 9 و16 و17 أعلاه، وتطلب إليها أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن التدابير الملموسة التي تكون قد اتخذتها من أجل تنفيذها.
    Many countries of these regions emphasize their support for the Convention and their provision of bilateral aid for its implementation. UN وتشدد بلدان عديدة في هذه المناطق على مساندتها للاتفاقية وتوفيرها للدعم الثنائي من أجل تنفيذها.
    Financial costs and funding sources are defined already for its implementation. UN وحدَّدت بالفعل التكاليف المالية ومصادر التمويل من أجل تنفيذها.
    All concerned businesses in the travel and tourism sector should sign up to the Code and strengthen their efforts for its implementation. UN وينبغي لجميع الشركات المعنية في قطاع السفر والسياحة أن تنضم إلى المدونة وأن تعزز جهودها من أجل تنفيذها.
    The Truth and Reconciliation Commission submits its recommendations to the Government for implementation UN تقدم لجنة الحقيقة والمصالحة توصياتها إلى الحكومة من أجل تنفيذها
    But as in previous cases, the peace formulas were not designed for implementation. UN ولكن على غرار ما حدث في حالات سابقة، لم تكن صيغ السلام مصممة من أجل تنفيذها.
    The setting of operational targets must also be complemented with operational guidance for implementation. UN كما أنه يتعين تكميل تحديد الأهداف العملية بتوجيهات عملية من أجل تنفيذها.
    It recommended linking those recommendations to concrete actions for their implementation. UN وأوصت بربط هذه التوصيات بإجراءات عملية من أجل تنفيذها.
    A number of proposals have already been prepared and funds are being sourced for their implementation. UN وقد أُعد بالفعل عدد من المقترحات ويجري البحث عن أموال من أجل تنفيذها.
    for their implementation, she hopes to continue working jointly with the national authorities, civil society and the international community. UN وتأمل أن تواصل العمل بالاشتراك مع السلطات الوطنية والمجتمع المدني والمجتمع الدولي من أجل تنفيذها.
    These rights need to be enshrined in legislation, rather than relying on the goodwill of authorities, schools and head teachers to implement them. UN ويتعين ترسيخ هذه الحقوق في القوانين، بدلاً من الاعتماد على حسن نية السلطات، والمدارس وكبار المدرسين من أجل تنفيذها.
    65. Ever since Burkina Faso ratified the Convention on the Rights of the Child, efforts have been made to implement it. UN 65- ومنذ التصديق على اتفاقية حقوق الطفل، بُذِلت جهود من أجل تنفيذها.
    (23) The Committee also wishes to draw the attention of the State party to the particular importance of the recommendations in paragraphs 4, 5 and 13, and requests the State party to provide detailed information in its next periodic report on concrete measures taken to implement these recommendations. UN (23) تود اللجنة أيضاً أن تلفت انتباه الدولة الطرف إلى الأهمية الخاصة التي تتسم بها التوصيات الواردة في الفقرات 4 و5 و13 وتطلب إليها أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن التدابير الملموسة التي تكون قد اتخذتها من أجل تنفيذها.
    However, no concrete actions have been taken so far towards its implementation. UN ومع ذلك، لم تتخذ أي إجراءات ملموسة حتى الآن من أجل تنفيذها.
    The Commission is invited to review and endorse the principles and to discuss possible steps towards their implementation. UN واللجنة الإحصائية مدعوة إلى استعراض هذه المبادئ وإقرارها ومناقشة الخطوات التي يمكن اتخاذها من أجل تنفيذها.
    Such support should be extended not only by endorsement of the range of activities being undertaken in fulfilment of our mandates, but also through the regular commitment of resources for their execution. UN وينبغي توسيع نطاق هذا الدعم ليس عن طريق تأييد مجموعة اﻷنشطة الجارية وفاء بالمهام الموكولة إلينا فحسب، بل وأيضا عن طريق الالتزام المنتظم بتقديم الموارد من أجل تنفيذها.
    The Representative is encouraged by these developments and stands ready to provide support to their implementation. UN وقد تشجع الممثل بهذه التطورات وهو على استعداد لتقديم الدعم من أجل تنفيذها.
    In order to implement those recommendations, the relevant ministries and agencies would incorporate the relevant recommendations into their respective roles and functions. UN واسترسل قائلا إن الوزارات والوكالات المعنية ستدمج في أدوار كل منها وفي مهامه ما يتصل بها من تلك التوصيات، وذلك من أجل تنفيذها.
    4. Notes with appreciation the holding of the World Food Summit: Five Years Later on 12-13 June 2002 in Rome, which adopted a set of important decisions on combating famine and securing food security for all countries, and urges the Member States to take necessary measures for their implementations. UN 4 - ينوه بعقد مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد خلال الفترة من 12 - 19 يونيو 2002 في روما ، والذي اتخذ مجموعة من القرارات النهائية بشأن محاربة الجوع وتحقيق الأمن الغذائي بجميع البلدان ، ويهيب بالدول الأعضاء أن تتخذ ما يلزم من تدابير من أجل تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more