"من أجل تنفيذ أحكام" - Translation from Arabic to English

    • to implement the provisions of
        
    • in order to implement the provisions
        
    • for the implementation of the provisions
        
    • towards the implementation of the provisions
        
    • to give effect to the provisions of
        
    • in order to carry out the provisions
        
    • for implementing the terms
        
    • with a view to implementing the provisions
        
    • in order to implement its provisions
        
    • to put into effect provisions
        
    • to carry out the provisions of
        
    • to implement those provisions of
        
    Strong leadership will be essential in order to implement the provisions of the resolution unanimously adopted today. UN إن القيادة القوية أمر أساسي من أجل تنفيذ أحكام القرار الذي اتخذ بالإجماع اليوم.
    Monaco supported the work being done to implement the provisions of the international human rights instruments, even though the needed human and financial resources were often lacking. UN وأعرب عن تأييد موناكو للجهود المبذولة من أجل تنفيذ أحكام الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، رغم أنه كثيرا ما لا تتوافر الموارد البشرية والمالية اللازمة.
    He mentioned that technical assistance was essential for developing countries to implement the provisions of the convention. UN وذكر أن المساعدة التقنية ضرورية للبلدان النامية من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    :: Further strengthen the role of relevant ministries for the implementation of the provisions of the Convention and the treaty body system; UN :: مواصلة تعزيز دور الوزارات ذات الصلة من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية ونظام الهيئات المنشأة بموجب المعاهدة؛
    We call upon the development partners to fulfil their existing commitments at the earliest in a predictable manner and provide additional financial and technical support to the least developed countries towards the implementation of the provisions of the Programme of Action; UN وندعو الشركاء في التنمية إلى الوفاء بالتزاماتهم القائمة في أقرب وقت ممكن بطريقة يمكن التنبؤ بها، وتوفير المزيد من الدعم المالي والتقني لأقل البلدان نمواً من أجل تنفيذ أحكام برنامج عمل اسطنبول؛
    Certain common law countries, such as the United Kingdom, had very soon recognized the need for a written text to give effect to the provisions of the Covenant. UN لكنه أشار إلى أن بلدانا معينة من بلدان القانون العام، مثل المملكة المتحدة، قد أدركت سريعا ضرورة وجود نص مكتوب من أجل تنفيذ أحكام العهد.
    In paragraph 6 of the same resolution, the Security Council requested all States to provide appropriate support for the actions undertaken by the United Nations and by Member States in pursuance of its relevant resolutions in order to carry out the provisions of the UNSMIH mandate. UN وفي الفقرة ٦ من القرار نفسه، طلب مجلس اﻷمن إلى جميع الدول تقديم الدعم المناسب لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عملا بقرارات المجلس ذات الصلة من أجل تنفيذ أحكام ولاية البعثة.
    Bangladesh called for constructive dialogue to implement the provisions of articles I, II and IV in an environment of trust and confidence. UN وأكد أن بنغلاديش نادت بقيام حوار بنّاء من أجل تنفيذ أحكام المواد الأولى والثانية والرابعة في بيئة مكفولة بالأمان والثقة.
    It will also increase the challenge to UNICEF in assisting Governments through the country programme process, to implement the provisions of the Convention. UN وسترفع كذلك درجة التحدي الذي توجهه اليونيسيف لمساعدة الحكومات عن طريق عمليات البرامج القطرية من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    What is required now is an adequate response on the part of all actors, at both the national and the international levels, to implement the provisions of this Convention. UN أما ما نحتاجه اﻵن فهو الاستجابة الكافية من جانب جميع الجهات الفعالة، على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    It expresses appreciation for the constructive dialogue with the State party's high-level delegation on the measures that the State party has taken during the reporting period to implement the provisions of the Covenant. UN وتعرب عن تقديرها للحوار البناء الذي جرى مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل تنفيذ أحكام العهد.
    It expresses appreciation for the opportunity to renew its constructive dialogue with the State party's delegation on the measures that the State party has taken during the reporting period to implement the provisions of the Covenant. UN وتعرب عن ترحيبها بفرصة تجديد حوارها البناء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل تنفيذ أحكام العهد.
    It expresses appreciation for the opportunity to engage in a constructive dialogue with the State party's delegation on the measures that the State party has taken since its last review in 1994 to implement the provisions of the Covenant. UN وتعرب عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لها لإجراء حوار بنّاء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة من أجل تنفيذ أحكام العهد منذ آخر عملية استعراض خضعت لها في عام 1994.
    Parliament had also passed the Commercial Sexual Exploitation of Children Prohibition Act in order to implement the provisions of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and child pornography (OP-CRC-SC). UN وأقر البرلمان أيضاً قانون حظر الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال من أجل تنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية.
    With regard to asset recovery, he underscored that adequate knowledge and action were needed in order to implement the provisions of chapter V of the Convention. UN وفيما يتعلق باسترداد الموجودات، شدَّد على الحاجة إلى قدر واف من المعرفة والتدابير العملية من أجل تنفيذ أحكام الفصل الخامس من الاتفاقية.
    In this regard, Slovakia reiterates the spirit of those conclusions and recommendations which could lead to the adoption of practical steps in order to implement the provisions of Article 50 of the Charter of the United Nations related to assistance to third States affected by the application of sanctions. UN وفي هذا الصدد، تؤكد سلوفاكيا من جديد الروح التي صدرت عنها تلك الاستنتاجات والتوصيات بما يمكن أن يفضي إلى اتخاذ إجراءات عملية من أجل تنفيذ أحكام المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات.
    This provision can be seen as a measure for the implementation of the provisions of article 17 of the Covenant. UN ويعتبر هذا الحكم بمثابة تدبير من أجل تنفيذ أحكام المادة ١٧ من العهد.
    f. Advice on establishing guidelines and procedures for the implementation of the provisions of the Convention; UN و - إسداء المشورة بشأن وضع مبادئ توجيهية وإجراءات من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية؛
    Welcoming the recent ratifications of and accessions to the Agreement and the fact that a growing number of States, and entities referred to in the Convention and in article 1, paragraph 2 (b), of the Agreement, as well as subregional and regional fisheries management organizations and arrangements, have taken measures, as appropriate, towards the implementation of the provisions of the Agreement, UN وإذ ترحب بحالات التصديق على الاتفاق والانضمام إليه مؤخرا وبقيام عدد متزايد من الدول والكيانات المشار إليها في الاتفاقية وفي الفقرة 2 (ب) من المادة 1 من الاتفاق ومن المنظمات والترتيبات دون الإقليمية والإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك باتخاذ تدابير، حسب الاقتضاء، من أجل تنفيذ أحكام الاتفاق،
    These are some of the measures adopted by the Government to give effect to the provisions of the Convention. UN هذه هي بعض الإجراءات التي اتخذت من قِبل الحكومة من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Article 88. The General Secretariat of the Andean Community shall provide the Andean Council of Ministers for Foreign Affairs with whatever assistance it requires in order to carry out the provisions of the preceding article. UN المادة 88 - سوف تزود الأمانة العامة لجماعة دول الإنديز مجلس وزراء خارجية الجماعة بما يطلبه من مساعدة من أجل تنفيذ أحكام المادة السابقة.
    The United Nations supported the IGAD-led negotiating process and was asked to play a leading role in coordinating international support for implementing the terms of the transitional federal charter that came out of the Conference. UN وطُلب منها أن تقوم بدور قيادي في تنسيق الدعم الدولي من أجل تنفيذ أحكام الميثاق الاتحادي الانتقالي الذي تمخض عنه المؤتمر.
    We hope that all States parties will take part in the process with a view to implementing the provisions of the Convention. UN ونأمل أن تشارك جميع الدول الأطراف في هذه العملية من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party take all necessary measures to harmonize its legislation with the Convention in order to implement its provisions. UN 12- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتأمين الاتساق بين تشريعاتها والاتفاقية من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    (b) Whether the State party has adopted comprehensive disability anti-discrimination legislation to put into effect provisions of the Convention in this regard; UN (ب) هل اعتمدت الدولة الطرف تشريعاً شاملاً لمناهضة التمييز ضد ذوي الإعاقة من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية في هذا الصدد؛
    Encouraging the efforts of the Secretary-General and the African Union to implement those provisions of resolution 1706 (2006) on United Nations assistance to the African Union Mission in the Sudan (AMIS), and calling upon the parties to the Darfur Peace Agreement and all other parties in Darfur to facilitate this process, UN وإذ يشجع الجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي من أجل تنفيذ أحكام القرار 1706 (2006) المتعلقة بالمساعدة المقدمة من الأمم المتحدة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، ويطلب إلى أطراف اتفاق سلام دارفور وجميع الأطراف الأخرى في دارفور تيسير هذه العملية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more