"من أجل حماية البيئة" - Translation from Arabic to English

    • to protect the environment
        
    • for environmental protection
        
    • for the protection of the environment
        
    • for protecting the environment
        
    • for protection of the environment
        
    Three principles should guide us as we strive to protect the environment for future generations. UN علينا أن نهتــدي بثــلاثة مبادئ في كفاحنا من أجل حماية البيئة لﻷجيال المقبلة.
    The restrictions had been imposed to protect the environment and continued existence of the indigenous Sami culture. UN ولقد فرضت القيود من أجل حماية البيئة وللمحافظة على بقاء ثقافة الشعب الصامي الأصلي.
    The Russian Federation had played an active role in all the major international processes for environmental protection. UN وقد قام الاتحاد الروسي بدور فاعل في كل العمليات الدولية الرئيسية من أجل حماية البيئة.
    The presentations highlighted current best practices in using Earth observation tools for environmental protection and the management of ecological zones. UN وأبرزت تلك العروض أفضل الممارسات الحالية في استخدام أدوات رصد الأرض من أجل حماية البيئة وإدارة المناطق الإيكولوجية.
    The clarification and development of international humanitarian law for the protection of the environment has lagged behind. UN فقد شاب التعثُّر توضيح وتطوير القانون الإنساني الدولي من أجل حماية البيئة.
    Cuba has a solid legal foundation for the protection of the environment: UN ولدى كوبا قاعدة قانونية صلبة من أجل حماية البيئة:
    Many of those States had already set up bodies for that purpose and were conducting impact assessments to protect the environment. UN وأضاف أن عدداً كبيراً من تلك البلدان قد أنشأت، بالفعل، أجهزة لهذا الغرض وتقوم بدراسة لأثر المشاريع من أجل حماية البيئة.
    Africa is therefore responding to the call of the international community to protect the environment. UN وهكذا تستجيب أفريقيا لنداء المجتمع الدولي من أجل حماية البيئة.
    :: To sensitize women about ecological problems and mobilize them to protect the environment and save the Mediterranean basin from pollution UN :: توعية المرأة حول المشاكل البيئية وتعبئتها من أجل حماية البيئة وإنقاذ حوض البحر الأبيض المتوسط من التلوث
    Here we have a valuable instrument for political programming and regional cooperation to protect the environment in Latin America and the Caribbean. UN فاﻵن أصبح لدينا صك قيم للبرمجة السياسية والتعاون الاقليمي من أجل حماية البيئة في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    To be lasting, economic growth has to respect the environment. Hence, we have to follow through on our collective commitments at last year's Rio Summit to protect the environment. UN ولكي يدوم النمو الاقتصادي يجب أن يحترم البيئة، ومن ثم فعلينا أن نستمر في التزامنا الجماعي الذي قطعناه على أنفسنا في قمة اﻷرض، في ريو في العام الماضي، من أجل حماية البيئة.
    The establishment of the Prince Albert II of Monaco Foundation, in particular, would be an important source of continued action for environmental protection. UN وقال إن إنشاء مؤسسة الأمير ألبرت الثاني أمير موناكو، سيكون بمثابة مصدر مهم لتواصل العمل من أجل حماية البيئة.
    Telecommunications for environmental protection UN الاتصالات السلكية واللاسلكية من أجل حماية البيئة
    The establishment of the Prince Albert II of Monaco Foundation, in particular, would be an important source of continued action for environmental protection. UN وقال إن إنشاء مؤسسة الأمير ألبرت الثاني أمير موناكو، سيكون بمثابة مصدر مهم لتواصل العمل من أجل حماية البيئة.
    The sustainability of this commitment would depend on enhancing technical cooperation between countries and sharing common minimum standards for environmental protection and energy efficiency through a wider use of clean technologies. UN وستتوقف استمرارية هذا الالتزام على تحسين التعاون التقني بين البلدان وتبادل المعايير الدنيا المشتركة من أجل حماية البيئة وفعالية الطاقة من خلال استعمال التكنولوجيات النظيفة على نطاق أوسع.
    The Committee also took note of the application of a waste-material disposal system for environmental protection. UN كما أحاطت اللجنة علما باستخدام نظام لتصريف النفايات من أجل حماية البيئة.
    It should be every country's desire to see that the Protocol seriously meets its objectives for the protection of the environment in Antarctica. UN ويجمل بكل بلد من البلدان أن يحرص على التأكد من وفاء البروتوكول بغاياته على نحو جدي من أجل حماية البيئة في أنتاركتيكا.
    Again, these rights apply no less to human rights defenders seeking to exercise them for the protection of the environment than they do for other purposes protective of the full enjoyment of human rights. UN وتنطبق هذه الحقوق، مرة أخرى، على المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يسعون إلى ممارستها من أجل حماية البيئة بالقدر نفسه الذي تنطبق به فيما يتعلق بالأغراض الأخرى التي تحمي التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Greater support for the protection of the environment and enhancement of ecological conditions in developing countries should be promoted through capacity building and the implementation of effective environmental management strategies at the national, regional and global levels. UN :: ينبغي تقديم مزيد من الدعم من أجل حماية البيئة وتحسين الظروف الإيكولوجية في البلدان النامية من خلال بناء القدرات وتنفيذ استراتيجيات فعالة للإدارة البيئية على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Strengthening the Biological Weapons Convention over the coming years is crucial for the protection of the environment and the preservation of the biodiversity of our planet. UN ويعتبر تدعيم اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتوكسينية في السنوات المقبلة أمرا أساسيا من أجل حماية البيئة والحفاظ على التنوع البيولوجي على كوكبنا الأرضي.
    Hazard and risk assessments should be improved to guide prevention and mitigation measures for protecting the environment. UN وينبغي تحسين تقييم اﻷخطار والمخاطر للاسترشاد بها فيما يتعلق بتدابير الوقاية والتخفيف من أجل حماية البيئة.
    Protecting the environment is a priority for Cuba, which has robust legislation for protection of the environment and natural resources that is applied strictly by the competent agencies. UN وتشكّل حماية البيئة إحدى أولويات كوبا التي لديها قواعد قانونية متينة تعمل الهيئات المختصة على تطبيقها بصرامة من أجل حماية البيئة والموارد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more