"من أجل حماية المرأة" - Translation from Arabic to English

    • for the protection of women
        
    • to shield women
        
    • in order to protect women
        
    • in protecting women
        
    Police stations had special units for the protection of women and children, and every province had comprehensive centres to promote the empowerment of women and children. UN وتوجد لمراكز الشرطة وحدات خاصة من أجل حماية المرأة والطفل، ولدى كل مقاطعة مراكز شاملة لتعزيز تمكين المرأة والطفل.
    A number of legislations have been put in place for the protection of women. UN وضع عدد من التشريعات من أجل حماية المرأة.
    This survey and several other data collected caused rise of advocacy and lobby for legislative reform for the protection of women against all forms of violence. UN لقد تسبب هذا الاستقصاء وعدة بيانات أخرى تم جمعها في زيادة الدعوة والمناصرة لإجراء إصلاح تشريعي من أجل حماية المرأة من جميع أشكال العنف.
    It is also important to undertake preventive, promotive and remedial action to shield women from the impact of harmful traditional cultural practices and norms that deny them their full reproductive rights. UN ومن الضروري أيضاً اتخاذ إجراءات وقائية، وتشجيعية، وعلاجية من أجل حماية المرأة من آثار الممارسات والقواعد الثقافية المتوارثة الضارة التي تحرمها من حقوقها الإنجابية.
    It is also important to undertake preventive, promotive and remedial action to shield women from the impact of harmful traditional cultural practices and norms that deny them their full reproductive rights. UN ومن الضروري أيضاً اتخاذ إجراءات وقائية وتشجيعية وعلاجية من أجل حماية المرأة من آثار الممارسات والقواعد الثقافية المتوارثة الضارة التي تحرمها من حقوقها الإنجابية.
    in order to protect women engaged in prostitution, punishments against pimping must be stiffened, not diminished. UN وأضافت أنه من أجل حماية المرأة التي تمارس البغاء يجب تشديد عقوبة القوادة لا تخفيفها.
    On the economic front, the State has played an effective role in protecting women against poverty, affirming their key role in the welfare of the family, particularly in the event of the death, incapacity or imprisonment of the husband, or divorce. It has done so by promulgating laws in this regard. UN أما على الصعيد الاقتصادي فقد قامت الدولة بدور فعال من أجل حماية المرأة من الفقر تأكيداً منها بدورها الرئيسي في رعاية الأسرة لا سيما في حالة وفاة الزوج أو العجز أو السجن أو الطلاق وذلك من خلال الأنظمة التي أصدرتها الدولة بهذا الخصوص.
    Important changes proposed include the abolition of the death penalty and the criminalization of torture, as well as new provisions for the protection of women against sexual violence and the protection of children. UN وتشمل التغييرات الهامة التي اقتُرِحت إلغاء عقوبة الإعدام وتجريم التعذيب، إضافة إلى أحكام جديدة من أجل حماية المرأة من العنف الجنسي وحماية الأطفال.
    States, UNHCR and other partners to put in place or mobilize community-based systems and networks, including in particular for the protection of women and children, at the outset of the emergency phase through to the attainment of durable solutions. UN x يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء الآخرين وضع أو تعبئة نظم وشبكات مجتمعية، بما في ذلك بالأخص من أجل حماية المرأة والطفل، منذ بدء مرحلة الطوارئ وحتى التوصل إلى حلول دائمة.
    States, UNHCR and other partners to put in place or mobilize community-based systems and networks, including in particular for the protection of women and children, at the outset of the emergency phase through to the attainment of durable solutions. UN x يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء الآخرين وضع أو تعبئة نظم وشبكات مجتمعية، بما في ذلك بالأخص من أجل حماية المرأة والطفل، منذ بدء مرحلة الطوارئ وحتى التوصل إلى حلول دائمة.
    States, UNHCR and other partners to put in place or mobilize community-based systems and networks, including in particular for the protection of women and children, at the outset of the emergency phase through to the attainment of durable solutions. UN x يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء الآخرين وضع أو تعبئة نظم وشبكات مجتمعية، بما في ذلك بالأخص من أجل حماية المرأة والطفل، منذ بدء مرحلة الطوارئ وحتى التوصل إلى حلول دائمة.
    It reiterated, however, that the national report clearly illustrated the measures taken for the protection of women and migrant workers' rights and provided details on related laws. UN غير أنها كررت أن تقريرها الوطني يبين بوضوح التدابير المتخذة من أجل حماية المرأة وحقوق العمالة الوافدة، ويقدم تفاصيل عن القوانين ذات الصلة.
    Algeria noted that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) congratulated Pakistan regarding a number of actions taken for the protection of women's rights and lauded Pakistan on the number of women in decision-making positions. UN 18- وأشارت الجزائر إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد هنَّأت باكستان على عددٍ من الإجراءات التي اتَّخذتها من أجل حماية المرأة وأشادت بباكستان على عدد النساء اللائي يشغلن مناصب اتخاذ القرارات فيها.
    Relevant sections are included in the SDO for the protection of women. UN وقد أدرجت فقرات مناسبة في تشريع التمييز الجنسي من أجل حماية المرأة(31).
    Australia was interested in hearing the views of the Special Rapporteur on the many challenges in strengthening the applicable international standards for the protection of women and girls, particularly with regard to accountability on the part of State and nonState actors. UN وذكر أن أستراليا مهتمة بسماع آراء المقررة الخاصة بشأن الكثير من التحدّيات فيما يتعلّق بتدعيم المعايير الدولية المطبّقة من أجل حماية المرأة والفتاة، وخاصة ما يتصل بعنصر المساءلة من جانب الدول والفعاليات من غير الدول.
    19. In addition to fostering greater participation of women in the above-mentioned sectors, the Government had adopted various measures for the protection of women and the prevention of violence against them in the previous four years. UN 19- وبالإضافة إلى تشجيع زيادة مشاركة المرأة في القطاعات المذكورة أعلاه، اعتمدت الحكومة العديد من التدابير في السنوات الأربع الماضية من أجل حماية المرأة ومنع العنف الذي تواجهه.
    It is also important to undertake preventive, promotive and remedial action to shield women from the impact of harmful traditional cultural practices and norms that deny them their full reproductive rights. UN ومن الضروري أيضاً اتخاذ إجراءات وقائية، وتشجيعية، وعلاجية من أجل حماية المرأة من آثار الممارسات والقواعد الثقافية المتوارثة الضارة التي تحرمها من حقوقها الإنجابية.
    It is also important to undertake preventive, promotive and remedial action to shield women from the impact of harmful traditional cultural practices and norms that deny them their full reproductive rights. UN ومن الضروري أيضاً اتخاذ إجراءات وقائية، وتشجيعية، وعلاجية من أجل حماية المرأة من آثار الممارسات والقواعد الثقافية المتوارثة الضارة التي تحرمها من حقوقها الإنجابية.
    It is also important to undertake preventive, promotive and remedial action to shield women from the impact of harmful traditional cultural practices and norms that deny them their full reproductive rights. UN ومن الضروري أيضاً اتخاذ إجراءات وقائية، وتشجيعية، وعلاجية من أجل حماية المرأة من آثار الممارسات والقواعد الثقافية المتوارثة الضارة التي تحرمها من حقوقها الإنجابية.
    The State party also informs the Committee that it has implemented certain general measures, such as trainings in gender and violence, as well as amendments of its legislation in order to protect women in a more efficient manner. UN وتبلغ الدولة الطرف اللجنة أيضاً بأنها نفذت تدابير عامة معينة مثل دورات التدريب في مجالي نوع الجنس والعنف، كما أنها أدخلت تعديلات على تشريعاتها من أجل حماية المرأة بطريقة أكثر فعالية.
    Icelandic legislation will be revised in order to improve it where necessary, especially in order to protect women in the cases mentioned above. UN وسيجري تنقيح التشريعات الأيسلندية من أجل تحسينها حيثما كان من الضروري، وخاصة من أجل حماية المرأة في الحالات المذكورة أعلاه.
    On the economic front, the State has played an effective role in protecting women against poverty, particularly since it is they who shoulder the major burden of caring for the family in the event of a husband's death, separation or incapacity. This it has done by enacting legislation which guarantees to women a decent living (reference to the laws concerned will be made elsewhere in the report). UN أما على الصعيد الاقتصادي فقد قامت الدولة بدور فعال من أجل حماية المرأة من الفقر خاصة وإنها يقع عليها العبء الأكبر في رعاية الأسرة في حالة وفاة الزوج أو الانفصال أو العجز، وذلك من خلال سن التشريعات التي تكفل لها الحياة الكريمة (سيُشار إلى تلك القوانين في موضع آخر من هذا التقرير).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more