"من أجل صياغة" - Translation from Arabic to English

    • for the formulation
        
    • to draft
        
    • in order to formulate
        
    • for the drafting
        
    • for drafting
        
    • in drafting
        
    • in formulating
        
    • with a view to formulating
        
    • to forge
        
    • for formulating
        
    • in order to elaborate
        
    • to articulate
        
    • to formulate the
        
    • in the formulation
        
    • in order to develop
        
    :: Capacity-building for the formulation of conflict-sensitive sustainable development strategies UN :: بناء القدرات من أجل صياغة استراتيجيات للتنمية المستدامة تُراعى فيها ظروف النزاع
    Stressing that the normal procedures established for the formulation, implementation and approval of the programme budget must be maintained and strictly followed, UN وإذ تشدد على أنه يجب المحافظة على اﻹجراءات العادية التي وضعت من أجل صياغة الميزانية البرنامجية وتنفيذها وإقرارها واتباعها بدقة،
    This will allow for further consultation with the field in order to draft formal recommendations and responses with regard to proposed amendments. UN وسيتيح ذلك إجراء مزيد من التشاور مع الميدان من أجل صياغة توصيات وردود رسمية فيما يتعلق بالتعديلات المقترحة.
    Specifically, I would like to urge those who are appointed as special coordinators to start seeking the respective views of delegations immediately and coordinating the various outlooks in order to formulate solutions on how best the CD can deal with each issue. UN وأود تحديداً أن أحث أولئك الذين عينوا منسقين خاصين على البدء في التماس آراء كل وفد على الفور، وتنسيق مختلف وجهات النظر من أجل صياغة حلول بشأن أفضل طريقة يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يعالج بها كل مسألة.
    The consultation process for the drafting of a bill based on the Paris Principles was very broad. UN وأفادت أن الاستشارة التي أجريت من أجل صياغة مشروع قانون يقوم على أساس مبادئ باريس قد شملت قطاعات عديدة.
    A delegation expressed appreciation for UNICEF support for drafting important laws related to justice for children. UN وأعرب أحد الوفود عن تقديره للدعم المقدم من اليونيسيف من أجل صياغة قوانين هامة تتعلق بتحقيق العدالة للأطفال.
    Further useful work is expected to be done jointly with the World Bank for the formulation of a comprehensive development framework at both the national and the regional level. UN ويتوقع القيام بعمل مفيد آخر بشكل مشترك مع البنك العالمي من أجل صياغة إطار إنمائي شامل على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    It builds on available local expertise for the formulation and implementation of the project. UN وهو يعتمد على الخبرة المحلية المتاحة من أجل صياغة وتنفيذ المشروع.
    67. The Commission should, he suggested, consider using different terms for the formulation of reservations and their validity. UN 67 - واقترح أن تقوم اللجنة بالنظر في استخدام مختلف المصطلحات من أجل صياغة التحفظات وصحتها.
    Demographic data of sufficient quantity and quality are a prerequisite of mobilizing leadership support for the formulation of population policies. UN ٢٧١ - إن البيانات الديمغرافية الكافية كما وكيفا شرط أساسي لتعبئة دعم القيادات من أجل صياغة سياسات سكانية.
    We believe the initiative to start negotiations to draft a fissile material cut-off treaty is well timed. UN ونعتقد أن مبادرة بدء المفاوضات من أجل صياغة مشروع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أتت في وقت جيد.
    The Secretariat engaged a consultant to draft a proposal in accordance with the above-mentioned request. UN وعينت الأمانة خبيرا استشاريا من أجل صياغة مقترح وفقا للطلب المذكور أعلاه.
    The Department of Field Support is engaging in discussions with representatives of the Government of Spain in order to draft a host country agreement. UN وتشترك إدارة الدعم الميداني في مناقشات مع ممثلي الحكومة الإسبانية من أجل صياغة اتفاق البلد المضيف.
    Data collection on such children needed to be improved in order to formulate appropriate policies in keeping with the provisions of the Convention. UN ومن الضروري تحسين البيانات المجمّعة عن هؤلاء الأطفال من أجل صياغة سياسات مناسبة تتماشى مع أحكام الاتفاقية.
    In addition, OIC continued to call for the convening of a high-level conference under United Nations auspices in order to formulate a joint organized response of the international community to terrorism. UN وإضافة إلى ذلك، تواصل منظمة التعاون الإسلامي الدعوة إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة من أجل صياغة استجابة منظمة مشتركة من المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب.
    for the drafting of the general directive related to the Haitian National Police Border Directorate, the delivery of training courses with focus on border and surveillance activities, as well as the coordination with the Haitian Customs and Immigration Services UN من أجل صياغة التوجيه العام المتعلق بمديرية الحدود التابعة للشرطة الوطنية الهايتية، تقديم الدورات التدريبية مع التركيز على أنشطة الحدود والمراقبة، فضلا عن التنسيق مع دائرة الجمارك والهجرة في هايتي
    The strategy would also include sensitization of senior officials to ensure commitment, involvement of parliamentarians and setting up an effective network of partners including civil society for the drafting and elaboration of the reports. UN وستتضمن الاستراتيجية أيضاً زيادة حساسية كبار المسؤولين لكفالة الالتزام، وإشراك البرلمانيين، وإنشاء شبكة فعالة من الشركاء بما في ذلك المجتمع المدني من أجل صياغة التقارير وتنقيحها.
    A delegation expressed appreciation for UNICEF support for drafting important laws related to justice for children. UN وأعرب أحد الوفود عن تقديره للدعم المقدم من اليونيسيف من أجل صياغة قوانين هامة تتعلق بتحقيق العدالة للأطفال.
    One State Party sought assistance in drafting and enacting relevant national legislation. UN والتمست إحدى الدولتين المساعدة من أجل صياغة وسن تشريع وطني ذي صلة بالموضوع.
    However, it remained ready to assist States in formulating technically feasible rules and procedures in cases where industry technical advice was sought. UN ولكنه يظل مستعدا لتقديم العون إلى الدول من أجل صياغة قواعد وإجراءات ممكنة من الوجهة التقنية في الحالات التي تطلب فيها المشورة التقنية من الصناعة.
    During the reporting period, the mechanism held three meetings to review the mandate, the programme of work and the funding situation of the Centre with a view to formulating concrete recommendations to strengthen its operations and ensure its viability. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت الآلية ثلاثة اجتماعات لاستعراض ولاية وبرنامج عمل المركز وحالة تمويله من أجل صياغة توصيات محددة لتعزيز عملياته وضمان استمراريته.
    Third, the Ivorian parties should rise above their personal ambitions and act in unity to forge a better future for their country. UN ثالثا، ينبغي أن تترفع الأطراف الإيفوارية عن أطماعها الشخصية وأن تعمل متحدة من أجل صياغة مستقبل أفضل لبلدها.
    Substantial support has been provided to governmental agencies for formulating projects for submission under OP 15. UN وقد تم تقديم دعم كبير إلى الوكالات الحكومية من أجل صياغة المشاريع لتقديمها في إطار البرنامج التنفيذي 15.
    Within this framework, an inter-ministerial Working Group will be soon established, in order to elaborate a Plan of Action to prevent racism. UN وضمن هذا الإطار، سيتم قريباً إنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات من أجل صياغة خطة عمل لمنع العنصرية.
    To approach the crisis as merely a technical water management issue, in the conventional fragmented way would actually aggravate the situation; regional political involvement at the highest level of government will be needed to articulate a national water resources strategy that is fully integrated into national planning. UN فمعالجة اﻷزمة باعتبارها مجرد مسألة فنية تخص إدارة المياه، باﻷسلوب التقليدي المجتزئ، ستؤدي إلى زيادة الحالة تفاقما في واقع اﻷمر؛ وستكون هناك حاجة إلى تدخل سياسي إقليمي على أعلى المستويات الحكومية من أجل صياغة استراتيجيات وطنية لموارد المياه تمثل جزءا لا يتجزأ إطلاقا من التخطيط الوطني.
    A working group had been set up to formulate the specific projects of the ongoing programme and elements of an information technology strategy for the Department. UN وقد أنشئ فريق عامل من أجل صياغة المشاريع المحددة في البرنامج الجاري وعناصر استراتيجية تكنولوجيا المعلومات للإدارة.
    There has also been an organization-wide commitment to draw lessons from independent evaluations in the formulation of the cumulative multi-year funding framework (MYFF) report and the forthcoming UNDP strategic plan. UN وهناك كذلك التزام في عموم المنظمة باستخلاص الدروس من التقييمات المستقلة من أجل صياغة تقرير إطار التمويل المتعدد السنوات المتراكم وخطة البرنامج الإنمائي الاستراتيجية المقبلة.
    Biodiversity should be distinguished from wildlife conservation, in order to develop a more focused approach to elucidating the impacts of biodiversity loss on human rights. UN وينبغي تمييز التنوع الأحيائي عن حفظ الأحياء البرية، من أجل صياغة نهج أكثر تركيزاً لتسليط الضوء على تأثيرات فقدان التنوع الأحيائي على حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more