"من أجل ضمان أمن" - Translation from Arabic to English

    • for the security
        
    • in order to ensure the security
        
    • in order to ensure the safety
        
    • in order to guarantee the security
        
    • the security of
        
    • taken to ensure the security
        
    Fighting impunity is essential for the security of this group of defenders; UN إذ لا غنى عن مكافحة الإفلات من العقاب من أجل ضمان أمن هذه المجموعة من المدافعين؛
    The Conference has worked over the years for the security of women and their social and economic rights and entitlements. UN وقد عمل المؤتمر على مر السنين من أجل ضمان أمن المرأة وحقوقها الاجتماعية والاقتصادية واستحقاقاتها.
    Daily monitoring and analysis of the areas of conflict and tension within the area of operations in order to ensure the security of UNDOF and Observer Group Golan personnel and properties UN القيام بعمليات رصد وتحليل يومية لمناطق النزاع والتوتر في منطقة العمليات من أجل ضمان أمن أفراد القوة وفريق المراقبين في الجولان وممتلكاتهم
    Daily monitoring and analyses of the areas of conflict and tension within the area of operations in order to ensure the security of UNDOF and Observer Group Golan personnel and properties UN :: القيام بعمليات رصد وتحليل يومية في مناطق النزاع والتوتر داخل منطقة العمليات من أجل ضمان أمن أفراد وممتلكات كل من قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وفريق المراقبين في الجولان.
    The timely deployment of aviation assets was becoming increasingly important; his delegation abondorsed the use of emerging technologies in order to ensure the safety of troops and address operational challenges. UN وأضحى نشر أصول الطيران في الوقت المناسب يتسم بأهمية متزايدة؛ وقال إن وفده يؤيد استخدام التكنولوجيات الناشئة من أجل ضمان أمن القوات ومواجهة التحديات العملياتية.
    The banking sector had also improved its systems in order to guarantee the security of transactions. UN وقام قطاع المصارف أيضا بتحسين نُظمه من أجل ضمان أمن المعاملات.
    The seriousness of the issue demanded that it should be properly addressed and that effective measures should be taken to ensure the security of United Nations personnel. UN وذكر أن خطورة المسألة تتطلب وجوب معالجتها بصورة مناسبة واتخاذ تدابير فعالة من أجل ضمان أمن موظفي اﻷمم المتحدة.
    (iv) Protection programmes for the security of the child during trial UN ' ٤ ' برامج الحماية من أجل ضمان أمن الطفل أثناء المحاكمة
    The two sides intend to work closely together and with OPCW, the United Nations, all Syrian parties and other interested Member States with relevant capabilities to arrange for the security of the monitoring and destruction mission, recognizing the primary responsibility of the Syrian Government in this regard. UN ويعتزم الجانبان العمل معا بشكل وثيق، ومع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة وجميع الأطراف السورية والدول الأعضاء المهتمة التي لديها قدرات ذات صلة لاتخاذ ترتيبات من أجل ضمان أمن بعثة الرصد والتدمير، مع الاعتراف بالمسؤولية الأساسية للحكومة السورية في هذا الصدد.
    A political settlement has to be found to provide security for the Israeli people, to establish an independent State for the Palestinians and to make suitable arrangements for the security of all States in the region. UN ويتعين إيجاد تسوية سياسية لتوفير الأمن للشعب الإسرائيلي، وإقامة دولة مستقلة للفلسطينيين واتخاذ الترتيبات المناسبة من أجل ضمان أمن جميع الدول في المنطقة.
    The Officer will supervise the protection services, coordinate with various offices within UNSOA and UNPOS for the security of the Special Representative of the Secretary-General, and report directly to the Chief Security Officer. UN وسيشرف الموظف على خدمات الحماية، وسينسق مع مختلف المكاتب داخل مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال من أجل ضمان أمن الممثل الخاص للأمين العام، وسيكون مسؤولا مباشرة أمام كبير ضباط الأمن.
    The Russian Federation and the United States will work together closely, including with OPCW, the United Nations and Syrian parties, to arrange for the security of the monitoring and destruction mission, noting the primary responsibility of the Syrian Government in this regard. UN وسيعمل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة معا بشكل وثيق، بما في ذلك مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة والأطراف السورية، على اتخاذ ترتيبات من أجل ضمان أمن بعثة الرصد والتدمير، مع الإشارة إلى المسؤولية الأساسية للحكومة السورية في هذا الصدد.
    in order to ensure the security and integrity of the registry, the law should provide that the operational and legal framework of the registry should reflect the following characteristics: UN 55- من أجل ضمان أمن قيد السجل وسلامته، ينبغي أن ينص القانون على أن تتوفر في إطاره التشغيلي والقانوني الخصائص التالية:
    When the company decided to deploy an exploration team into Mongbwalu, the timing turned out to be premature and militias had to be paid off in order to ensure the security of the company's local staff. UN فعندما قررت الشركة نشر فريق استكشاف في مونغبوالو تبين أن توقيت القرار سابق لأوانه، مما تعين معه دفع مبالغ مالية للميليشيات من أجل ضمان أمن الموظفين المحليين للشركة.
    in order to ensure the security and integrity of the registry, the law should provide that the operational and legal framework of the registry should reflect the following characteristics: UN 56- من أجل ضمان أمن قيد السجل وسلامته، ينبغي أن ينص القانون على أن تتوفر في الإطار التشغيلي والقانوني للسِّجل الخصائص التالية:
    35. The introduction of “faceless judges” had been necessary in order to ensure the safety and protect the lives of judges, who were constantly targeted with terrorist threats and were also the victims of murder. UN ٥٣- وقد غدا إدخال ممارسة " القضاة بلا وجوه " ، ضروريا من أجل ضمان أمن القضاة وحماية أرواحهم حيث انهم يتعرضون بشكل دائم للتهديدات التي توجة من جانب اﻹرهابيين، بل انهم يقعون كذلك ضحايا لعمليات الاغتيال.
    78. The Security and Safety Section continued to update and test its various contingency plans in order to ensure the safety and security of the Tribunal staff, premises, assets and operations through a more dedicated interaction with the host country's security services and with the Office of the Security Advisor of the United Republic of Tanzania. UN 78 - ويواصل قسم السلامة والأمن تحديث واختبار مختلف خططه لحالات الطوارئ من أجل ضمان أمن وسلامة موظفي المحكمة ومبانيها وأصولها وعملياتها من خلال تعزيز التفاعل مع الدوائر الأمنية في البلد المضيف، ومع مكتب المستشار الأمني لجمهورية تنزانيا المتحدة.
    By 2020, two-thirds of the global population will be online. The world needs a fluid and frank dialogue among states, the private sector, and civil society in order to guarantee the security of cyberspace. News-Commentary إن التعامل مع تهديدات القرن الحادي والعشرين بأدوات القرن العشرين فكرة سيئة. فبحلول عام 2020 سوف يكون ثلثي سكان العالم متصلين بالإنترنت. ويحتاج العالم إلى حوار سلس وصريح بين ا لدول، والقطاع الخاص، ومنظمات المجتمع المدني من أجل ضمان أمن الفضاء السيبراني.
    41. She looked forward to the speedy appointment of a Special Representative on violence against children. She appealed to all States to generously support the admirable work of UNICEF, and urged the international community to join Israel in rendering assistance wherever it was needed in order to guarantee the security of children in all its aspects; the task was daunting, but must be addressed without further delay. UN 41 - وإذ أعربت عن أملها في أن يتم بسرعة تعيين ممثل خاص معني بالعنف ضد الأطفال، وإذ دعت جميع الدول إلى تقديم الدعم السخي للعمل العظيم الذي تقوم به اليونيسيف، شجعت المجتمع الدولي على العمل إلى جانب إسرائيل - المستعدة لتقديم المساعدة في كل مرة يكون ذلك ضروريا - من أجل ضمان أمن الأطفال من جميع الجوانب، وهي مهمة لن تكون سهلة وينبغي الاضطلاع بها بدون تأخير.
    We have worked hard on the security of our citizens, and I recognize that it is a long and complicated process. UN لقد قمنا بعمل شاق من أجل ضمان أمن مواطنينا، وإنني أدرك تماما أن العملية طويلة ومعقدة.
    They called for a more detailed analysis of security threats against peacekeepers and urged that all possible measures be taken to ensure the security of peacekeepers. UN ودعوا إلى إجراء تحليل أكثر تفصيلا للأخطار الأمنية التي تهدد سلامة أفراد حفظ السلام وحثوا على اتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل ضمان أمن أفراد حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more