"من أجل ضمان الاتساق" - Translation from Arabic to English

    • in order to ensure consistency
        
    • in order to ensure coherence
        
    • in order to ensure alignment
        
    • so as to ensure coherence
        
    • in order to ensure uniformity
        
    • order to ensure consistent
        
    • unbreakable to ensure consistency
        
    Such a limitation was desirable in order to ensure consistency with the approach taken in most of the instruments that had been prepared thus far by the Commission. UN وقيل ان هذا التقييد مستصوب من أجل ضمان الاتساق مع النهج المتخذ في معظم الصكوك التي أعدتها اللجنة حتى الآن.
    Collaboration with the UNDP regional bureaus and country offices is also envisioned in order to ensure consistency with country programmes. UN ويتوخى أيضا التعاون مع مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الإقليمية ومكاتبه القطرية من أجل ضمان الاتساق مع البرامج القطرية.
    Cross-referencing of UNODC and other tools and training materials, including ISACS, was encouraged in order to ensure consistency and coherence. UN وشُجِّع على إدراج إحالات مرجعية إلى المكتب وإلى أدوات ومواد تدريبية أخرى، بما في ذلك المعايير الدولية لمراقبة الأسلحة الصغيرة، من أجل ضمان الاتساق والانسجام.
    The Inspector recommends that the United Nations system organizations should harmonize the definition of the gifts, favours and hospitality policy in order to ensure coherence. UN ويوصي المفتش بأن توحّد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تعريف سياسة الهدايا والمنن والضيافة من أجل ضمان الاتساق.
    The Inspector recommends that the United Nations system organizations should harmonize the definition of the gifts, favours and hospitality policy in order to ensure coherence. UN ويوصي المفتش بأن توحّد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تعريف سياسة الهدايا والمنن والضيافة من أجل ضمان الاتساق.
    All security sector training and support provided by international partners to the Transitional Federal Government is expected to be coordinated through this central mechanism in order to ensure alignment and coherent implementation. UN ومن المتوقع أن يتم تنسيق كل ما يقدمه الشركاء الدوليون للحكومة من تدريب ودعم لقطاع الأمن من خلال هذه الآلية المركزية من أجل ضمان الاتساق وتماسك التنفيذ.
    13. The Chair and the Vice-Chair shall collaborate in chairing meetings of the TEC and in executing the work of the TEC throughout the year so as to ensure coherence between meetings. UN 13- ويتعاون الرئيس ونائب الرئيس في رئاسة اجتماعات اللجنة وتنفيذ عملها طوال السنة من أجل ضمان الاتساق بين الاجتماعات.
    3. Mr. Graham (Mexico) said his delegation wished to emphasize the importance of adopting the text of the draft article as it stood in order to ensure uniformity in the interpretation of the Model Law in various countries. UN 3- السيد غراهام (المكسيك): قال إن وفده يرغب في التأكيد على أهمية اعتماد نص مشروع المادة بصيغته الحالية من أجل ضمان الاتساق في تفسير القانون النموذجي في مختلف البلدان.
    Magistrate's Maintenance Act Implementation Guidelines: Maintenance guidelines for Magistrates were developed in order to ensure consistency and efficiency in addressing maintenance issues. UN المبادئ التوجيهية للقضاة في تنفيذ قانون الإعالة: وضعت للقضاة مبادئ توجيهية فيما يتعلق بالإعالة من أجل ضمان الاتساق والفعالية في معالجة قضايا الإعالة.
    In particular, it is important to investigate how the principles and rules governing humanitarian assistance, particularly food assistance, should be applied in order to ensure consistency and coherence with human rights law. UN ومن المهم بوجه خاص بحث كيف ينبغي تطبيق المبادئ القواعد التي تحكم المساعدات الإنسانية، ولا سيما المساعدات الغذائية، من أجل ضمان الاتساق والتلاحم مع قانون حقوق الإنسان.
    38. The Russian Federation attached great importance to the coordination between the World Bank and IMF in order to ensure consistency between the Bank's structural reform recommendations and the Fund's macroeconomic framework. UN ٨٣ - يعلق الاتحاد الروسي أهمية كبرى على التنسيق بين البنك الدولي وصندوق النقد الدولي من أجل ضمان الاتساق بين التوصيات اﻹصلاحية الهيكلية للبنك وإطار الاقتصاد الكلي للصندوق.
    TNAs should also be shared and made publicly available} {to be carried out within the framework of the NAPAs and NAMAs in order to ensure consistency and coherence among the various efforts; TNAs should not constitute a barrier to short-term technology transfer}; UN وينبغي أيضاً تبادل تقييم الاحتياجات التكنولوجية وإتاحته للجمهور} {تُنفّذ في إطار إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وبرامج العمل الوطنية للتكيف من أجل ضمان الاتساق والتناسق بين الجهود المختلفة؛ وينبغي
    16. in order to ensure consistency in the implementation of construction and maintenance projects for overseas properties, the Office of Central Support Services will develop guidelines for construction projects to assist offices away from Headquarters in developing a comprehensive scheme of administrative, technical and project management when they undertake such major projects. UN 16 - من أجل ضمان الاتساق في تنفيذ مشاريع التشييد والصيانة للممتلكات الخارجية، سيقوم مكتب خدمات الدعم المركزية بوضع مبادئ توجيهية لمشاريع التشييد بغية مساعدة المكاتب الموجودة خارج المقر في وضع خطة شاملة للتنظيم الإداري والتقني وإدارة المشاريع عندما تبدأ في تنفيذ مشاريع رئيسية من ذلك القبيل.
    As a matter of drafting, it was agreed that, in order to ensure consistency with the terminology used in article 1 of the Model Law, the words “commercial relationships” should be replaced by the words “commercial activities”. UN ومن حيث الصياغة ، اتفق على أنه ، من أجل ضمان الاتساق مع المصطلحات المستخدمة في المادة ١ من القانون النموذجي ، ينبغي أن يستعاض عن عبارة " العلاقات التجارية " بعبارة " اﻷنشطة التجارية " .
    At the same time, minimum standards based on human rights criteria must be set at the national level in order to ensure coherence and countrywide compliance with human rights. UN وفي الوقت نفسه، يجب وضع معايير دنيا على المستوى الوطني تستند إلى معايير حقوق الإنسان من أجل ضمان الاتساق والامتثال لحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد.
    Such a reintegration strategy needs to be considerate of ongoing or planned interventions by other relevant stakeholders and international partners in order to ensure coherence. UN وينبغي أن تراعي هذه الاستراتيجية التدخلات الجارية أو المقررة من قبل أصحاب المصلحة والشركاء الدوليين الآخرين المعنيين وذلك من أجل ضمان الاتساق.
    We also believe that the United Nations has a central role to play in the implementation of the Hyogo Framework for Action, which needs to be strengthened through concrete measures in order to ensure coherence among programmes carried out by the various United Nations entities and in order to optimize the allocation of available resources. UN كما نعتقد أن للأمم المتحدة دورا مركزيا في تنفيذ إطار عمل هيوغو، الذي يحتاج إلى التعزيز من خلال اتخاذ تدابير ملموسة من أجل ضمان الاتساق بين البرامج التي تنفذها مختلف كيانات الأمم المتحدة ومن أجل تحسين تخصيص الموارد المتاحة.
    In addition to UNDP and other United Nations entities, it has collaborated with the Departments of Political Affairs and of Peacekeeping Operations on countries where there is a mission mandated by the Security Council and in non-mission settings, in order to ensure coherence and support activities on the ground. UN فبالإضافة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وكيانات الأمم المتحدة الأخرى، تعاون المكتب مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام بشأن البلدان التي أوفدت إليها بعثات بتكليف من مجلس الأمن وفي الأماكن التي لا توجد فيها بعثات من أجل ضمان الاتساق ودعم الأنشطة على أرض الواقع.
    Consequently, it was stressed that an understanding of the basis upon which the current proposal had been drafted (as compared with the similar 1994 provisions) would be critical, in order to ensure coherence in the proposal. UN ومن ثم، جرى التشديد على الأهمية بمكان فهم الأساس الذي صيغ هذا الاقتراح بناء عليه (بالمقارنة بأحكام سنة 1994 المماثلة) من أجل ضمان الاتساق فيه.
    In many cases, such efforts would fall beyond the scope of the regional programme and would require follow-up at the country level by UNDP country programmes and national partners. Country office management should be involved at all stages of the planning and implementation of the RCF in order to ensure alignment with country programmes. UN وفي العديد من الحالات، تتجاوز هذه الجهود نطاق البرنامج الإقليمي، وتتطلب متابعتها على الصعيد القطري من جانب البرامج القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي والشركاء الوطنيين، مما يقتضي إشراك إدارة المكاتب القطرية في جميع مراحل تخطيط وتنفيذ إطار التعاون الإقليمي من أجل ضمان الاتساق مع البرامج القطرية.
    13. The chair and the vice-chair shall collaborate in chairing meetings of the TEC and in executing the work of the TEC throughout the year so as to ensure coherence between meetings. UN 13- ويتعاون الرئيس ونائب الرئيس في رئاسة اجتماعات اللجنة وتنفيذ عملها طوال السنة من أجل ضمان الاتساق بين الاجتماعات.
    Parties may also wish to consider whether such a decision should also address the timing of the election and/or the commencement of the term of office of the other members of the Bureau, in order to ensure uniformity and consistency of the procedures for the election of all members of the Bureau, and its effective functioning. UN وقد تود الأطراف أيضاً النظر فيما إذا كان ينبغي أن يتناول هذا المقرر أيضاً مسألة توقيت انتخاب و/أو بدء مدة ولايتهم أعضاء المكتب الآخرين، من أجل ضمان الاتساق والانتظام في الإجراءات المتعلقة بانتخاب جميع أعضاء المكتب، وفعالية أدائه.
    A few other procedures have also been added as the outcome of a problem management activity following the investigation of specific operational incidents, in order to ensure consistent and standardized handling in the case of recurring incidents. UN وأضيفت بضعة إجراءات أخرى أيضاً نتيجة نشاط متعلق بإدارة المشاكل عقب التحقيق بشأن حوادث تشغيلية معينة، من أجل ضمان الاتساق والتوحيد في حالة معالجة الحوادث المتكررة.
    88. With respect to the general policy on which loss of the right to limit liability should be based in the draft instrument, the view was expressed that the rules on the limitation of liability should be made unbreakable or almost unbreakable to ensure consistency and certainty in interpretation of the rules. UN 88- أما فيما يتعلق بالسياسة العامة التي ينبغي أن يستند إليها فقدان الحق في تحديد المسؤولية في مشروع الصك، فقد جرى التعبير عن رأي مفاده أنه ينبغي جعل القواعد المتعلقة بحدود المسؤولية غير قابلة للخرق، أو تكاد تكون كذلك، من أجل ضمان الاتساق واليقين في تفسير القواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more