"من أجل ضمان توافر" - Translation from Arabic to English

    • in order to ensure that
        
    • in order to ensure a
        
    • to ensure the availability of
        
    • to ensure availability of
        
    • to ensure that there is
        
    • in order to guarantee the availability of
        
    • to ensure sufficient
        
    However, the realization of that right required international support in order to ensure that minimum social welfare standards were in place. UN غير أن إعمال هذا الحق يتطلب دعماً دولياً من أجل ضمان توافر الحد الأدنى من معايير الرعاية الاجتماعية.
    A further year's practical experience with the operation of the Tribunal has underscored the need for that increase in order to ensure that adequate transcription, videoconferencing, interpretation and translation services are available at each of the seats of the Tribunal, and for a budget to be provided for the acquisition of legal texts and online legal resources. UN وقد أكدت التجربة العملية المكتسبة من سنة أخرى من عمل المحكمة ضرورة تلك الزيادة من أجل ضمان توافر ما يكفي من خدمات التدوين والتداول عن طريق الفيديو والترجمة الشفوية والترجمة التحريرية في كل مقر من مقار المحكمة، وتوفير ميزانية لاقتناء النصوص القانونية والموارد القانونية الإلكترونية.
    Turning first to questions relating to self-determination, she referred to paragraph 14 and inquired how frequently referenda were held to determine the relationship between the United States and the Commonwealth of Puerto Rico, Guam and the United States Virgin Islands in order to ensure that opportunities for self-determination occurred on an ongoing basis. UN ١٢ - ثم انتقلت أولا إلى المسائل المتصلة بتقرير المصير، وأشارت إلى الفقرة ١٤، وتساءلت عن مدى تواتر إجراء استفتاءات لتقرير العلاقة بين الولايات المتحدة وكمنولث بورتوريكو، وغوام، وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة من أجل ضمان توافر فرص تقرير المصير بصورة مستمرة.
    Such discussions should not be conducted informally, but rather within the Working Group of the Whole in order to ensure a reliable record of the views expressed by Member States. UN وقالت إن هذه المناقشات ينبغي ألا تتم بصورة غير رسمية، بل في إطار الفريق العامل الجامع من أجل ضمان توافر سجل موثوق به للآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء.
    Such a shift is necessary in order to ensure the availability of sustainable international funding as required by the right to health. UN وهذا التحول ضروري من أجل ضمان توافر التمويل الدولي المستدام على نحو ما يقضي به الحق في الصحة.
    There is also a pressing need for streamlining and standardizing the reporting processes on the delivery of the development assistance by the United Nations system organizations to ensure availability of information in a comparable manner. UN وثمة ضرورة ملحة أيضا لتبسيط وتوحيد عمليات الإبلاغ عن تسليم المساعدات الإنمائية من جانب مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، من أجل ضمان توافر المعلومات بطريقة قابلة للمقارنة.
    6. Because compliance with these guidelines may mean an increase in material recovery and recycling costs, Parties, industry and other interested parties should collaborate to ensure that there is adequate financing for mobile phone material recovery and recycling initiatives. UN 6 - ولما كان الامتثال لهذه المبادئ التوجيهية يمكن أن يمثل زيادة في تكلفة استعادة المواد وإعادة التدوير، لذا يجب على الأطراف ودوائر الصناعة والأطراف المعنية الأخرى التعاضد من أجل ضمان توافر التمويل الكافي لمبادرات استعادة المواد وإعادة التدوير الخاصة بالهواتف النقالة.
    The General Assembly has repeatedly highlighted the need to enhance the core or regular part of the contributions to the United Nations development system in order to guarantee the availability of the capacities required to promote sustainable development cooperation. UN وقد شددت الجمعية العامة مرارا على الحاجة إلى تحسين الجزء الأساسي أو العادي من المساهمات المقدمة إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من أجل ضمان توافر القدرات اللازمة لتعزيز التعاون الإنمائي المستدام.
    2. Conservation and sustainable use of biodiversity, including marine biodiversity, must therefore become an integral part of social and economic development in order to ensure that the variety of services it provides will be available to support human needs in the long term. UN 2 - ولهذا، يجب أن تصبح المحافظة على التنوع البيولوجي، بما فيه التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة جزءا لا يتجزأ من التنمية الاجتماعية والاقتصادية من أجل ضمان توافر مجموعة الخدمات المتنوعة التي يقدمها لدعم الاحتياجات البشرية في الأجل الطويل.
    98. The Board recommends that the Office of Internal Oversight Services address the need for adequate resources to develop and implement a formal training and development programme in order to ensure that resident auditors have up-to-date technical knowledge and competency to enable them to function efficiently and effectively. UN 98 - ويوصي المجلس بأن يتصدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية للحاجة إلى توفير موارد كافية لوضع وتنفيذ برنامج رسمي للتدريب والتطوير من أجل ضمان توافر أحدث المهارات والمعارف التقنية لدى مراجعي الحسابات المقيمين لتمكينهم من العمل بكفاءة وفعالية.
    24. Governments should be encouraged to review their current practices with regard to the protection and support provided to persons called upon to give testimony in their court systems, who are under threat, in order to ensure that adequate funding and resources are available to maintain robust and effective witness protection programmes. UN 24- ينبغي تشجيع الحكومات على استعراض ممارساتها الحالية فيما يتعلق بما يقدّم من حماية ودعم إلى الذين يطلب إليهم الإدلاء بشهادتهم في نظمها القضائية ويتعرضون للتهديد، من أجل ضمان توافر القدر الكافي من الأموال والموارد للحفاظ على برامج قوية وفعّالة لحماية الشهود.
    Stressing the importance of constituencies nominating members and alternate members to the Joint Implementation Supervisory Committee who have the required qualifications and sufficient time to serve on the Committee and perform their functions, in order to ensure that the Committee has the necessary expertise in, inter alia, financial, environmental and joint implementation regulatory matters and executive decision-making, UN وإذ يشدِّد على أهمية قيام الفئات المعنية بترشيح أعضاء وأعضاء مناوِبين في لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك يتمتعون بالمؤهلات المطلوبة ولديهم الوقت الكافي للعمل في اللجنة وأداء وظائفهم من أجل ضمان توافر الخبرات الفنية اللازمة للجنة في جملة أمور منها المسائل المالية والبيئية والمسائل التنظيمية المتعلقة بالتنفيذ المشترك واتخاذ القرارات التنفيذية،
    in order to ensure that the qualifications required of Counsel to be eligible to be assigned as defence counsel are appropriate, the Tribunal standards for defence counsel should be brought more in line with those of the International Criminal Tribunal for Rwanda, and in both cases elevated to require at least five years of criminal trial experience. (Recommendation 35) UN من أجل ضمان توافر المؤهلات اللازمة لدى المحامي حتى يمكن انتدابه كمحام للدفاع حسب الاقتضاء، ينبغي المواءمة بين معايير الخبرة المعتمدة لدى المحكمة والمعايير المعتمدة لدى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وأن تُزاد مدة الخبرة بالمحاكمات الجنائية في كلتا الحالتين إلى خمس سنوات على الأقل. (التوصية 35)
    (e) The Office of Internal Oversight Services should address the need for adequate resources, to develop and implement a formal training and development programme in order to ensure that resident auditors have up-to-date technical knowledge and competency to enable them to function efficiently and effectively (para. 98); UN (هـ) ينبغي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يتصدى للحاجة إلى توفير موارد كافية لاستحداث وتنفيذ برنامج رسمي للتدريب والتطوير من أجل ضمان توافر أحدث المهارات والمعارف التقنية لدى مراجعي الحسابات المقيمين لتمكينهم من العمل بكفاءة وفعالية (الفقرة 98)؛
    16. In paragraph 11 (e), the Board recommended that the Office of Internal Oversight Services address the need for adequate resources to develop and implement a formal training and development programme, in order to ensure that resident auditors have up-to-date technical knowledge and competency to enable them to function efficiently and effectively. UN 16 - وفي الفقرة 11 (هـ)، أوصى المجلس بأن يتصدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية للحاجة إلى توفير موارد كافية لاستحداث وتنفيذ برنامج رسمي للتدريب والتطوير من أجل ضمان توافر أحدث المهارات والمعارف التقنية لدى مراجعي الحسابات المقيمين لتمكينهم من العمل بكفاءة وفعالية.
    6. Welcomes the diversification of the University's budgetary sources, and encourages the international community to provide voluntary contributions in order to ensure a sound funding base for the activities of the University; UN 6 - ترحب بتنويع مصادر ميزانية الجامعة، وتشجع المجتمع الدولي على تقديم تبرعات من أجل ضمان توافر قاعدة تمويل سليمة للاضطلاع بأنشطة الجامعة؛
    " 5. Welcomes the diversification of the University's budgetary sources, and encourages the international community to provide voluntary contributions in order to ensure a sound funding base for the activities of the University; UN " 5 - ترحب بتنويع مصادر ميزانية الجامعة، وتشجع المجتمع الدولي على تقديم التبرعات من أجل ضمان توافر قاعدة تمويلية سليمة للاضطلاع بأنشطة الجامعة؛
    WE will seek to ensure the availability of the resources necessary for the development, coordination and implementation of Global Programme of Action mechanisms within our nations by making better use of domestic and international resources. UN وسوف نسعى من أجل ضمان توافر الموارد الضرورية لتطوير وتنسيق وتنفيذ آليات برنامج العمل العالمي في بلداننا من خلال استخدام الموارد المحلية والدولية بصورة أفضل.
    Within the framework of its cooperation with the agencies of the United Nations system, the Government of Equatorial Guinea has launched a project to harmonize national statistical data to ensure the availability of reliable and comparable national statistics that meet international standards. UN وفي إطار التعاون مع الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بدأت حكومة غينيا الاستوائية مشروعاً لتوحيد البيانات الإحصائية الوطنية من أجل ضمان توافر إحصاءات وطنية موثوقة وقابلة للمقارنة تفي بالمعايير الدولية.
    Such specific responsibilities call for maintaining a limited research capacity within the Office in order to ensure availability of substantive support to the groups as well as other coordination mechanisms in a timely manner. UN وتستلزم هذه المسؤوليات المحددة الاحتفاظ بقدرات بحثية محدودة داخل المكتب من أجل ضمان توافر الدعم الفني للأفرقة وغيرها من آليات التنسيق في الوقت المناسب.
    7. Because compliance with these guidelines may mean an increase in material recovery and recycling costs, Parties, industry and other interested parties should collaborate to ensure that there is adequate financing for mobile phone material recovery and recycling initiatives. UN 7 - ولما كان الامتثال لهذه المبادئ التوجيهية يمكن أن يمثل زيادة في تكلفة استعادة المواد وإعادة التدوير، لذا يجب على الأطراف ودوائر الصناعة والأطراف المعنية الأخرى التعاضد من أجل ضمان توافر التمويل الكافي لمبادرات استعادة المواد وإعادة التدوير الخاصة بالهواتف النقالة.
    The General Assembly has repeatedly highlighted the need to enhance the " core " or " regular " part of the contributions to the United Nations development system in order to guarantee the availability of those capacities that are required to promote longer-term development cooperation. UN وقد أكدت الجمعية العامة مرارا الحاجة إلى تعزيز الجزء " الأساسي " أو " العادي " من المساهمات المقدمة إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من أجل ضمان توافر القدرات اللازمة لتعزيز تحقيق تعاون إنمائي أطول أجلا.
    With specific regard to the Registry, we commend the latter for developing a legal aid scheme to ensure sufficient means for the defence and due respect of the rights of the accused, finalizing the revised draft code of professional conduct for counsel and undertaking training programmes for relevant bodies in the Democratic Republic of the Congo and Uganda. UN وفيما يتعلق بقلم المحكمة تحديدا، نثني عليه لإعداده برنامجا لتقديم المعونة القانونية من أجل ضمان توافر الوسائل للدفاع والاحترام الواجب لحقوق المتهمين، ولانتهائه من مدونة قواعد السلوك المهني المنقحة لمحاميي الدفاع، ولاضطلاعه ببرامج تدريبية للهيئات ذات الصلة في أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more