"من أجل ضمان وجود" - Translation from Arabic to English

    • in order to ensure a
        
    • in order to ensure an
        
    • in order to ensure that
        
    • to ensure that there is
        
    • so as to ensure
        
    • to ensure that an
        
    Nevertheless, more investment will be required in human development over the coming years, in order to ensure a stable pattern of development and growth for the region. UN ومع ذلك، ستكون هناك حاجة إلى المزيد من الاستثمار في التنمية البشرية على مدى السنوات المقبلة، من أجل ضمان وجود نمط مستقر من التنمية والنمو في المنطقة.
    Similarly, education should cover a multitude of racist and totalitarian ideologies throughout history in order to ensure a comprehensive understanding of the complexities of racism. UN وبالمثل، ينبغي أن يتناول التثقيف عددا وافرا من الأيديولوجيات العنصرية والشمولية على مر التاريخ من أجل ضمان وجود فهم أشمل للتعقيدات العنصرية.
    At the same time, it will be important to maintain an appropriate balance between Parliament and the Executive in order to ensure a balance of power among the branches of government, as prescribed by the Constitution. UN وفي الوقت ذاته، سيكون من المهم الحفاظ على توازن مناسب بين البرلمان والسلطة التنفيذية من أجل ضمان وجود توازن في القوى بين فروع الحكومة، على نحو ما يقتضيه الدستور.
    It will deliberate on key issues requiring constitutional scrutiny in order to ensure an inclusive process during the elections to be held in 2015. UN وستتداول اللجنة بشأن المسائل الرئيسية التي تتطلب مراقبة دستورية من أجل ضمان وجود عملية شاملة للجميع خلال الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2015.
    Legal reforms should continue in order to ensure that an adequate legal framework is in place to prevent and address trafficking in women and girls and protect the human rights of all victims/survivors. UN ويجب أن تستمر الإصلاحات القانونية من أجل ضمان وجود إطار قانوني ملائم لمنع الاتجار بالنساء والفتيات ومكافحته، وحماية حقوق الإنسان الواجبة لجميع الضحايا والناجين.
    Challenges remain in the development of capacity and in public education and awareness, to ensure that there is widest appreciation of the importance of conservation and sustainable management of biodiversity. UN ولا تزال هناك تحديات في مجال تنمية القدرات وتثقيف الجمهور وتوعيته، من أجل ضمان وجود تقدير على نطاق واسع لأهمية الحفاظ على التنوع البيولوجي والإدارة المستدامة له.
    New Zealand attaches particular importance to the establishment of an indigenous people's unit within the Centre for Human Rights, so as to ensure that an appropriately permanent structure and adequate resources are devoted to these issues. UN وتعلق نيوزيلندا أهمية خاصة على إنشاء وحدة للسكان اﻷصليين داخل مركز حقوق اﻹنسان من أجل ضمان وجود هيكل دائم مناسب وموارد كافية مكرسة لهذه القضايا.
    The JISC wishes to stress the importance of continuing to receive Party contributions in order to ensure a stable operational environment for the JISC in the near to medium term, at least for a period long enough to complete its activities relating to the first commitment period. UN وتود اللجنة أن تشدد على أهمية استمرار تلقي مساهمات الأطراف من أجل ضمان وجود بيئة تشغيلية تتيح الاستقرار اللازم لعمل اللجنة في المديين القريب والمتوسط، ولو على الأقل لمدة تكفي لتكمل اللجنة أنشطتها المتصلة بفترة الالتزام الأولى.
    19. The Committee recommends that the State party expeditiously strengthen its National Gender Machinery, in particular the Ministry for Women, Children and People with Disabilities, in order to ensure a strong institutional mechanism for the promotion of gender equality. UN 19- توصي اللجنة الدولة الطرف بتدعيم جهازها الوطني للشؤون الجنسانية على وجه الاستعجال، وخاصة وزارة شؤون المرأة والطفل وذوي الإعاقة، من أجل ضمان وجود آلية مؤسسية قوية لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    18. The present report is therefore an opportunity for timely reflection and a call to the State authorities to jointly review legislation, policies and practices, in order to ensure a human rights environment for free, fair, genuine and meaningful elections. UN 18 - ولهذا، فإن هذا التقرير هو فرصة لسلطات الدولة للتفكيـر في الوقت المناسب ودعوة إليها للقيام باستعراض مشترك للتشريعات والسياسات والممارسات من أجل ضمان وجود بيئـة لحقوق الإنسان مواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهـة وحقيقية وذات مغزى.
    Mr. de Alba (Mexico) said that his Government had made changes to its national legislative framework in order to ensure a culture of human rights in the country. UN 37 - السيد دي ألبا (المكسيك): قال إن حكومته قد أدخلت تغييرات على إطارها التشريعي الوطني من أجل ضمان وجود ثقافة تتعلق بحقوق الإنسان في البلد.
    The Special Committee reiterates the need to enhance cooperation and coordination among all relevant United Nations actors, including through the Rule of Law Coordination and Resource Group, in order to ensure a holistic and coherent United Nations approach to the rule of law, and to ensure effective integration in the planning and delivery of rule-of-law assistance. UN وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد على الحاجة إلى توثيق التعاون والتنسيق بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة في الأمم المتحدة، بما في ذلك عن طريق الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون، من أجل ضمان وجود نهج شامل ومتماسك للأمم المتحدة في مجال سيادة القانون، وتحقيق التكامل الفعال في تخطيط وتقديم المساعدة في هذا المجال.
    The Special Committee reiterates the need to enhance cooperation and coordination among all relevant United Nations actors, including through the Rule of Law Coordination and Resource Group, in order to ensure a holistic and coherent United Nations approach to the rule of law, and to ensure effective integration in the planning and delivery of rule-of-law assistance. UN وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد على الحاجة إلى توثيق التعاون والتنسيق بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة في الأمم المتحدة، بما في ذلك عن طريق الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون، من أجل ضمان وجود نهج شامل ومتماسك للأمم المتحدة في مجال سيادة القانون، وتحقيق التكامل الفعال في تخطيط وتقديم المساعدة في هذا المجال.
    In order to be effective, the material used and produced through those exercises would have to be based on well-established standards (ground reference, metadata) in order to ensure a sustainable and interoperable source of knowledge for the future. UN ولكي تكون المواد التي سوف تستخدم في هذه الأنشطة والتي ستنتج عنها فعّالة، ينبغي أن تستند إلى معايير راسخة تماما (الإسناد الأرضي، البيانات الفهرسية) من أجل ضمان وجود مصدر معلومات مستدام وقابل للاستخدام المشترك في المستقبل.
    The proposed new arrangements must therefore be carefully scrutinized in order to ensure an appropriate balance in remuneration among common system agencies. UN لذا، فإنه لا بد من التأني في تمحيص الترتيبات الجديدة المقترحة، من أجل ضمان وجود توازن مناسب في الأجور بين الوكالات الداخلة في النظام الموحد.
    There was a close link between the draft Code and the establishment of an international criminal court, and the two topics should be considered together in order to ensure an effective and internationally acceptable criminal justice system. UN وأردف قائلا إن هناك صلة وثيقة بين مشروع المدونة وإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وينبغي النظر إلى الموضوعين معا من أجل ضمان وجود نظام للعدالة الجنائية فعال ومقبول دوليا.
    Close consultation with each country where a Desk was to be located was vital in order to ensure an appropriate working environment. UN وقال إن إجراء مشاورات وثيقة مع كل بلد من المقرر أن يكون موقعا لأحد هذه المكاتب المصغّرة أمر حيوي من أجل ضمان وجود بيئة عمل مناسبة.
    This obligation contains two elements in order to ensure that mechanisms are in place to solicit the views of the child in all matters affecting her or him and to give due weight to those views. UN ويتضمن هذا الالتزام عنصرين من أجل ضمان وجود آليات لالتماس آراء الطفل في جميع المسائل التي تمسه وإيلاء الاعتبار الواجب لتلك الآراء.
    In addition, prior to the closure of the 2007/08 accounts of the mission, the Finance Section carried out a thorough exercise in order to ensure that unliquidated obligations being maintained were absolutely necessary. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام قسم الشؤون المالية، قبل إقفال حسابات الفترة 2007/2008 للبعثة، بعملية شاملة من أجل ضمان وجود ضرورة ماسة للالتزامات غير المصفاة التي استبقيت.
    Challenges remain in the development of capacity and in public education and awareness, to ensure that there is widest appreciation of the importance of conservation and sustainable management of biodiversity. UN ولا تزال هناك تحديات في مجال تنمية القدرات وتثقيف الجمهور وتوعيته من أجل ضمان وجود تقدير على نطاق واسع لأهمية الحفاظ على التنوع البيولوجي والإدارة المستدامة له.
    31. to ensure that there is a clear link between the administrative costs and the costs of the country programme, the following procedures are now followed: UN ٣١ - يجري حاليا اتباع اﻹجراءات التالية من أجل ضمان وجود رابطة واضحة بين التكاليف اﻹدارية وتكاليف البرنامج القطري:
    (d) Continue efforts to fill the vacancies in penitentiary institutions so as to ensure adequate staffing of prisons; UN (د) مواصلة الجهود الرامية إلى ملء الشواغر في السجون من أجل ضمان وجود عدد كاف من موظفي السجون؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more