Before escaping, he pretended he was sick for an entire week in order not to go to class. | Open Subtitles | قبل أن يهرب تظاهر أنه كان مريضا لمدة أسبوع كامل من أجل عدم الذهاب إلى الصف |
It was stated that that limitation should be borne in mind in order not to overstate the import of draft article 38. | UN | وأفيد بأن ذلك التقييد ينبغي أن يوضع في الاعتبار من أجل عدم المبالغة في ذكر أهمية مشروع المادة 38. |
The importance of continuity in the membership of the Committee was recognised in order not to lose the practical experience gained in reviewing chemicals. | UN | فقد أُعترف بأهمية الاستمرارية في عضوية اللجنة من أجل عدم فقدان التجربة العملية المكتسبة في استعراض المواد الكيميائية. |
Are we to assume that decolonization issues may be ignored in the years to come so as not to unsettle the status quo? | UN | فهل نفترض أنه يمكن تجاهل قضايا إنهاء الاستعمار في السنوات المقبلة من أجل عدم زعزعة الوضع الراهن؟ |
Nevertheless, exceptions to Article 19 should be granted with caution so as not to compromise the fundamental principle. | UN | ومع ذلك، ينبغي توخي الحذر في منح استثناءات من المادة ١٩ من أجل عدم المساس بالمبدأ اﻷساسي. |
Luthor manages to get himself elected, I don't want him chewing my backside... for not showing up to hold his hand. | Open Subtitles | إذا كان لوثر قد دبر عملية انتخابه فلا أريده أن يلومني من أجل عدم قدومي شخصياً للأخذ بيده |
They should also remain impartial in order not to become involved in conflicts. | UN | وينبغي أن تظل محايدة أيضا من أجل عدم التورط في النزاعات. |
Therefore, due attention should be paid in order not to confuse or equate efficiency and effectiveness. | UN | ولذلك ينبغي ايلاء الاهتمام الواجب من أجل عدم الخلط أو المساواة بين الكفاءة والفاعلية. |
The work being carried out for this purpose is deemed necessary in order not to cause an unnecessary reduction in the size of the area. | UN | واﻷعمال التي تجري لهذا الغرض هي أعمال ضرورية من أجل عدم تقليص مساحة المنطقة بصورة لا لزوم لها. |
Also only aggregated information is published in order not to divulge individual information. | UN | كما يقتصر النشر على المعلومات المجمعة فقط من أجل عدم الكشف عن المعلومات الشخصية. |
So, in order not to make it too sad, I've pepped up the name of the chapter with an extra title. | Open Subtitles | لذلك، من أجل عدم جعله حزيناً جدا فإنني اقترحت اسم الفصل مع عنوان إضافي |
In that regard, the issue of definition of the development partners should not overshadow or undermine that ambition, but rather should help to provide a forward-looking and constructive agenda in order not to lose focus on the objectives of the Conference. | UN | وقال في هذا الصدد أنه ينبغي ألاّ تحجب مسألة تعريف شركاء التنمية هذا الطموح أو تنال منه، بل ينبغي أن تساعد على توفير جدول أعمال استشرافي وبناء من أجل عدم فقدان التركيز على أهداف المؤتمر. |
:: Open discussion on how trade reforms and agreements should be designed in order not to undermine human rights obligations | UN | :: مناقشة مفتوحة بشأن الكيفية التي ينبغي أن تصمَّم بها الإصلاحات والاتفاقات المتعلقة بالتجارة من أجل عدم تقويض التزامات حقوق الإنسان |
Disputes that arise under the project agreement must be settled speedily in order not to disrupt the construction of the facility or the provision of the relevant services. | UN | ويجب التعجيل بتسوية النزاعات التي تنشأ في اطار اتفاق المشروع من أجل عدم تعطيل تشييد المرفق أو توفير الخدمات ذات الصلة . |
(ii) Work which, for technical reasons, cannot be interrupted at will or which has to be carried out in order to avoid the deterioration of the materials or products or in order not to jeopardize the results of the work; | UN | `2` العمل الذي لا يمكن، لأسباب تقنية، قطعه عندما يريد المرء ذلك أو الذي يتعين الاضطلاع به من أجل تجنب تدهور المواد أو المنتجات أو من أجل عدم تعريض نتائج العمل للمخاطرة؛ |
Caution is necessary to successfully putting the message across in order not to challenge beliefs which, although harmful or dangerous, have been rooted in the consciousness of individuals and peoples since the dawn of time. | UN | ولإيصال الرسالة بنجاح، يتعين توخي الحذر من أجل عدم الاصطدام بالمعتقدات، حتى وإن كانت ضارة بل وخطرة، لأنها متأصلة جيداً منذ زمن سحيق في ضمائر الرجال والشعوب. |
The Board recommended the extension of her appointment, as well as all other INSTRAW staff, at least until after the next Board meeting, in order not to jeopardize preparations for the sixteenth session of the Board of Trustees. | UN | وأوصى المجلس بتمديد تعيين المديرة بالنيابة باﻹضافة إلى تمديد تعيين موظفات المعهد اﻷخريات على اﻷقل حتى موعد الاجتماع المقبل للمجلس من أجل عدم اﻹضرار باﻷعمال التحضيرية للدورة السادسة عشرة لمجلس اﻷمناء. |
The report further encourages the adoption of codes of conduct by corporations and industries in order not to employ children or promote the trade of goods produced by them. | UN | ويشجع التقرير أيضاً على اعتماد مدونات قواعد سلوك من جانب الشركات والصناعات من أجل عدم استخدام اﻷطفال أو ترويج التجارة في السلع التي ينتجونها. |
For deterrence to work, the circumstances under which nuclear weapons would be used are not, nor should they be, precisely laid out, so as not to enable potential aggressors to calculate the risk inherent in such an attack. | UN | ولكي يكون الردع ناجعاً، لا يتم ولا ينبغي وصف الحالات التي قد تُستخدم فيها الأسلحة النووية وصفاً محدداً من أجل عدم السماح للمعتدي المحتمل بحساب المخاطر المرتبطة بهجوم محتمل؛ |
For deterrence to work, the circumstances under which nuclear weapons would be used are not, nor should they be, precisely laid out, so as not to enable the potential aggressor to calculate the risk inherent in such an attack; | UN | ولكي يكون الردع ناجعاً، لا يتم ولا ينبغي وصف الحالات التي قد تُستخدم فيها الأسلحة النووية وصفاً محدداً من أجل عدم السماح للمعتدي المحتمل بحساب المخاطر المرتبطة بهجوم محتمل؛ |
The Government stated that protection rooms have a window which cannot be opened and no furniture, apart from a water faucet, toilet and ventilating fan, so as not to endanger the inmate's life. | UN | وذكرت الحكومة أن غرف الحماية لها نافذة لا يمكن فتحها ولا تحتوي أثاثاً، باستثناء صنبور مياه ومرحاض ومروحة تهوية، من أجل عدم تعريض حياة السجناء للخطر. |
The arguments for not doing so and the linkage made by some of those States between their positions and the behaviour of other States is difficult to understand given the size of their existing weapons and fissile material stockpiles. | UN | ويصعب فهم الحجج التي تسوقها تلك الدول من أجل عدم القيام بذلك والصلة التي تقيمها بعض تلك الدول بين مواقفها وسلوك الدول الأخرى، وذلك بالنظر إلى حجم مخزونات الأسلحة والمواد الانشطارية الموجودة لديها. |