"من أجل فتح" - Translation from Arabic to English

    • in order to open
        
    • for the opening
        
    • to open up
        
    • in opening
        
    • to open the
        
    • for opening up
        
    • towards the opening of
        
    The MES issues licences and writs of accreditation that are required in order to open educational establishments or to change their status. UN وتصدر الوزارة التراخيص وأوامر الاعتماد المطلوبة من أجل فتح مؤسسة تربوية أو تغيير وضعها القانوني.
    Vocational courses would be offered for immigrants in order to open up the labour market to ethnic minorities, in both the private and public sectors. UN وستتاح دورات مهنية للمهاجرين من أجل فتح سوق العمل أمام اﻷقليات العرقية في القطاعين الخاص والعام على حد سواء.
    As a result the Centre for Human Rights has undertaken preliminary steps in order to open a human rights monitoring office in Banja Luka. UN ونتيجة لذلك، قام مركز حقوق اﻹنسان بخطوات أولية من أجل فتح مكتب في بانيا لوكا لرصد حالة حقوق اﻹنسان.
    The appeal for the opening up of Tuzla airport for delivery of humanitarian assistance, virtually to only one side of the conflict, can only be a contribution to the continuation of the war. UN كما أن النداء، الذي يكاد يكون موجها إلى طرف واحد فقط في الصراع، من أجل فتح مطار توزلا ﻷغراض إيصال المساعدة اﻹنسانية، لا يمكن أن يمثل سوى مساهمة في استمرار الحرب.
    Sustainable economic development, which provides skills and jobs as well as road communications to open up rural areas, is a necessary strategy. UN لذا فإن التنمية الاقتصادية المستدامة، التي توفر المهارات، والوظائف، وكذلك المواصلات البرية من أجل فتح المناطق الريفيــة، تعتبر استراتيجية لازمة.
    On the other hand, Africa at large, through the Organization of African Unity, spared no efforts in opening its doors to the victims of apartheid. UN ومن ناحية أخرى، لم تدخر افريقيا بأسرها، من خلال منظمة الوحدة الافريقية، وسعا من أجل فتح أبوابها أمام ضحايا الفصل العنصري.
    We are undertaking these generous concessions in order to open the " Blue Route " and reduce the restrangulation of Sarajevo. UN ونحن نضطلع بهذه التنازلات الكبيرة من أجل فتح " الطريق اﻷزرق " وتخفيف حدة عملية خنق سراييفو من جديد.
    53. The Fund has approved road-infrastructure projects for opening up isolated parts of Laos, Mozambique, Senegal, Viet Nam, Yemen, Nicaragua and Sierra Leone and similar projects have been identified in Bangladesh and Lesotho. UN ٥٣ - ووافق الصندوق على مشاريع الهياكل اﻷساسية للطرق من أجل فتح أجزاء معزولة من لاوس وموزامبيق والسنغال وفييت نام واليمن ونيكاراغوا وسيراليون، كما تم تحديد مشاريع مماثلة في بنغلاديش وليسوتو.
    16. In cooperation with the Office of the High Representative, SFOR continues to work towards the opening of airfields within Bosnia and Herzegovina, and the re-constitution of the Civil Aviation Authority (CAA) to reflect equal representation from the entities. UN ١٦ - وتواصل القوة، بالتعاون مع مكتب الممثل السامي، العمل من أجل فتح المطارات داخل البوسنة والهرسك، وإعادة تشكيل هيئة الطيران المدني، لتعكس التمثيل المتكافئ لكلا الكيانين.
    Frankly, the very possibility of using force in order to open Tuzla airport gives us serious concern. UN وبصراحة، فإن إمكانية استخدام القوة من أجل فتح مطار توزلا تثير لدينا قلقا جديا.
    His delegation called on the United States to express its commitment to the letter of assurances in order to open a way for positive developments. UN ويناشد وفده الولايات المتحدة اﻹعراب عن التزامها بخطاب الضمانات من أجل فتح الطريق لحدوث تطورات إيجابية.
    in order to open this first threshold, you must pay tribute according to the legend. Open Subtitles من أجل فتح البوابة الأولى، يجب أن تكتشف طريقة وفقًا للأسطورة
    You have to attain fantastic temperatures... the highest energy attainable in our universe... in order to open up a hole, a bubble... a gateway perhaps to another universe. Open Subtitles أكبر قدر من الطاقة المتاحة بالكون من أجل فتح حفرة ، أو فقاعة ربما بوابة إلى كون أخر
    :: Conduct of road assessments in order to open roads to facilitate conditions for humanitarian deliverydeliveries, and human rights and flight safety assurance UN :: إجراء تقييمات للطرق من أجل فتح طرق تمكن من تيسير ظروف إيصال المساعدات الإنسانية وضمان احترام حقوق الإنسان وسلامة الرحلات الجوية
    6 mediation meetings for the opening of Astromeritis-Bostanci crossing point UN عقد 6 اجتماعات للوساطة من أجل فتح معبر أستروميريتيس - بوستانجي
    Although the law makes no mention of approval as such, it seems that in practice such approval is demanded at each stage and, in particular, for the opening of a bank account. UN ورغم أن القانون لا يتضمن ذكر الترخيص في حد ذاته، فإن هذه التراخيص تُطلب فيما يبدو في كل إجراء، ولا سيما من أجل فتح حساب مصرفي.
    Those efforts also required the assistance of the international community, in particular the Bretton Woods institutions, in opening up international markets. UN واختتم كلمته بقوله إن هذه الجهود بحاجة أيضاً إلى مساعدة المجتمع الدولي، لا سيما مؤسسات بريتون وودز، من أجل فتح أسواق دولية.
    We have made remarkable progress, but there is more to do in opening markets, in creating millions of new jobs for all our people. UN ولقد أحرزنا تقدما كبيرا، ولكن هناك الكثير مما لا يزال علينا أن نفعله من أجل فتح اﻷسواق، وإيجاد ملايين الوظائف الجديدة لجميع شعوبنا.
    Should be able to open the breach that used to be here. Open Subtitles ستكون كافية من أجل فتح الثغرة التي كانت هنا
    - Manager's on his way to open the safe. Open Subtitles يجد الجثة المدير في طريقه من أجل فتح الخزنة
    In the case of services, it had been agreed to intensify negotiations for opening up services markets, which currently accounted for over half of most economies -- to the point where services were now on par with agriculture and manufacturing as a core area of market access. After the disappointments in Cancún it was essential to make a commitment to the success of the Doha Round. UN وفيما يتصل بالخدمات، ذكرت أنه تم الاتفاق على تكثيف المفاوضات من أجل فتح الأسواق في قطاع الخدمات التي تمثل أكثر من نصف مجموع الاقتصادات، إلى حد أن الخدمات قد تحولت، بالاشتراك مع الزراعة والصناعة التحويلية، إلى مجال أساسي للوصول إلى الأسواق، ولاحظت أنه، بعد النتائج المحبطة لكانكون، كان لا بد من الالتزام بأن تكلل جولة الدوحة بالنجاح.
    " The Council welcomes close contact between the Government of the Federal Republic of Yugoslavia and the Mission and the Kosovo Force, in particular the steps taken towards the opening of a Mission office in Belgrade, which will facilitate these consultations. UN " ويرحب المجلس بالعلاقات الوثيقة بين حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والبعثة وقوة كوسوفو، لا سيما الخطوات المتخذة من أجل فتح مكتب للبعثة في بلغراد، الأمر الذي سيسهل تلك المشاورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more