"من أجل كشف" - Translation from Arabic to English

    • in order to detect
        
    • for the detection
        
    • for detecting
        
    • in identifying
        
    • to expose
        
    • to make it visible
        
    • in order to get right
        
    • took to shed light on the
        
    • for the purpose of detecting
        
    • to uncover
        
    Emphasis was placed on the importance of maintaining close monitoring and control over the manufacture and sale of precursors and intermediate substances in order to detect diversions. UN وجرى التشديد على أهمية مواصلة تشديد رصد ومراقبة صنع السلائف والمواد الوسيطة وبيعها من أجل كشف عمليات التسريب.
    Representatives of civil society are currently cooperating with the Office of the Comptroller-General in order to detect and monitor cases of corruption. UN ويتعاون ممثلو المجتمع المدني حاليا مع مكتب المراقب المالي العام من أجل كشف حالات الفساد ورصدها.
    Border controls for the detection of illicit trafficking of WMD are in place. UN وقد وُضعت نظم للرقابة على الحدود من أجل كشف الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل.
    CBP continues to extend the distance and time outside of United States borders, in close cooperation with its trade partners, for detecting and preventing illicit activity. UN وتواصل وكالة الجمارك وحماية الحدود التوسع خارج حدود الولايات المتحدة من حيث المسافة والزمن، بالتعاون الوثيق مع شركائها التجاريين، من أجل كشف الأنشطة غير المشروعة ومنعها.
    The Group fully endorses the Director General's call for full cooperation from all IAEA member States in identifying the supply routes and sources of the technology, related equipment and nuclear and non-nuclear materials. UN وتؤيد المجموعة بشكل تام دعوة المدير العام إلى إبداء جميع الدول الأعضاء في الوكالة تعاونا تاما من أجل كشف مسالك ومصادر الإمداد بالتكنولوجيا والمعدات المتصلة بها والمواد النووية وغير النووية.
    Liberians United to expose Hidden Weapons UN ليبريون متحدون من أجل كشف الأسلحة المخبأة
    5. We reaffirm our determination to monitor effectively the trade in rough diamonds in order to detect and to prevent trade in conflict diamonds. UN 5 - نؤكد مجددا تصميمنا على الرصد الفعال للاتجار بالماس الخام من أجل كشف ومنع الاتجار بالماس الممول للصراعات.
    Cooperation and communication between the public health sector and law enforcement agencies is indispensable in order to detect, identify and respond to an unusual outbreak that might have an intentional origin, without unnecessary delay. UN يعد التعاون والتواصل بين قطاع الصحة العامة ووكالات إنفاذ القانون أمراً ضرورياً من أجل كشف تفشي الحالات الغريبة التي قد يكون أصلها متعمداً، دون تأخر لا لزوم له، ومن أجل تحديد هذه الحالات والتصدي لها.
    :: Long-term and well-designed research and monitoring programmes and studies in order to detect and determine statistically significant trends in the composition, quantities and effects of marine litter globally and regionally UN :: وضع برامج ودراسات بحث ورصد طويلة الأجل وجيدة التصميم من أجل كشف الاتجاهات المهمة في تشكيل وكميات وآثار القمامة البحرية على الصعيدين العالمي والإقليمي، وحصرها إحصائيا
    (d) To monitor surrounding areas in order to detect current military actions and future intentions; UN )د( مراقبة المناطق المحيطة من أجل كشف اﻷعمال العسكرية الجارية والوقوف على ما ينتوى للمستقبل؛
    (d) To monitor surrounding areas in order to detect current military actions and future intentions; UN )د( مراقبة المناطق المحيطة من أجل كشف اﻷعمال العسكرية الجارية والوقوف على النوايا المقبلة؛
    Others expressed the view that the fundamental concept of significant quantity was quite a relevant yardstick in the verification of facilities for the detection of the diversion of nuclear materials, but this was irrelevant in the search for undeclared activities. UN ورأى آخرون أن المفهوم الأساس للكمية المعنوية معيار وجيه إلى حد بعيد في التحقق من المرافق من أجل كشف تحريف مسار المواد النووية، لكنه غير وجيه في البحث عن الأنشطة غير المعلن عنها.
    :: Implement prevention mechanisms for the detection of unusual or suspicious transactions, whereby adequate and up-to-date information concerning their customers, the correspondent bank and its staff may be obtained. UN :: تطبيق آليات المنع من أجل كشف المعاملات غير العادية أو المثيرة للشبهات، التي يمكن بموجبها الحصول على معلومات كافية ومستكملة عن عملائها وعن المصرف المعني وموظفيه.
    David McClelland identifies 10 personal competencies for detecting and strengthening entrepreneurial potential that are common across countries.30 UN ويحـدد ديفيـد ماكليـلانـد 10 كفاءات شخصية من أجل كشف وتعزيز إمكانات تنظيم الأعمال التي تعتبـر مشتركة في سائـر البلدان().
    5. Recognizing the importance of disease detection and surveillance efforts and rapid and accurate diagnostic services for detecting, identifying and confirming the cause of outbreaks, States Parties should work to ensure that their own capacities and those of other States Parties include: UN 5- وإن الدول الأطراف، إذ تسلم بأهمية الجهود المبذولة في مجال كشف الأمراض ومراقبتها، وإذ تقر بأهمية خدمات التشخيص السريع والدقيق من أجل كشف أسباب تفشي المرض وتحديدها وتأكيدها، ينبغي لها أن تتحقق من أن قدراتها وكذلك قدرات الدول الأطراف الأخرى تشمل ما يلي:
    To guide the Office in identifying emerging issues, challenges and potential exposures of the Organization, OIOS utilizes a comprehensive risk assessment framework. UN ويسترشد المكتب بإطار شامل لتقييم المخاطر من أجل كشف ما ينشأ من قضايا وتحديات وتحديد ما يحتمل أن تواجهه المنظمة من مخاطر.
    (d) " Requested State " shall mean a State Party that has been requested to provide assistance in identifying, freezing, seizing or recovering illicitly acquired assets; UN (د) يقصد بتعبير " الدولة متلقية الطلب " الدولة الطرف التي طلب منها تقديم المساعدة من أجل كشف أو تجميد أو حجز أو استرداد موجودات مكتسبة بصورة غير مشروعة؛
    Liberians United to expose Hidden Weapons UN ليبريون متحدون من أجل كشف الأسلحة المخبأة
    9. Commends the Lebanese authorities for the courageous decisions they have already taken in relation to the inquiry, including upon recommendation of the Commission, in particular the arrest and indictment of former Lebanese security officials suspected of involvement in this terrorist act, and encourages the Lebanese authorities to persist in their efforts with the same determination in order to get right to the bottom of this crime; UN 9 - يثني على السلطات اللبنانية لما اتخذته بالفعل من قرارات شجاعة تتعلق بالتحقيق بما في ذلك بصورة خاصة قرارها، بناء على توصية من اللجنة، اعتقال المسؤولين الأمنيين اللبنانيين السابقين المشتبه بضلوعهم في هذا العمل الإرهابي، وتوجيه الاتهام إليهم، ويشجع السلطات اللبنانية على مواصلة جهودها بنفس الإصرار من أجل كشف كل خفايا هذه الجريمة؛
    3.12 The authors also maintain that, since all the steps they took to shed light on the fate of their two sons were fruitless, and since their sons were prohibited from exercising their right to contest the legality of their detention, the State party did not fulfil its obligation to guarantee Djamel and Mourad Chihoub an effective remedy, given that it should have conducted an in-depth and diligent investigation into their disappearance. UN 3-12 ويقول صاحبا البلاغ أيضاً إن عدم اتخاذ أي إجراء بعد كل ما بذلاه من مساع من أجل كشف مصير ابنيهما اللذين كانا محروميْن في الواقع من استخدام حقهما في الطعن في شرعية احتجازهما، يعتبر تقصيراً من الدولة الطرف عن الوفاء بالتزاماتها بتوفير سبيل طعن فعال لجمال ومراد، إذ كان يتعين عليها إجراء تحقيق شامل وسريع بشأن اختفائهما.
    (c) Review progress on international cooperation and collaboration on NEO observations and on capability for exchanging, processing, archiving and disseminating data for the purpose of detecting NEO threats; UN (ج) استعراض سير التعاون والعمل المشترك على الصعيد الدولي بشأن رصد الأجسام القريبة من الأرض، وبشأن القدرة على تبادل البيانات ومعالجتها وحفظها ونشرها من أجل كشف خطر تلك الأجسام؛
    It is therefore the Mission's view that an international independent investigation would be necessary to uncover the truth. UN ولذلك ترى اللجنة ضرورة إجراء تحقيق دولي مستقل من أجل كشف الحقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more