"من أشكال التعذيب" - Translation from Arabic to English

    • forms of torture
        
    • to torture
        
    • of torture and
        
    • form of torture
        
    Detainees were allegedly subjected to a variety of forms of torture, including many of those enumerated above. UN وأفيد بأن المعتقلين تعرضوا لمجموعة متنوعة من أشكال التعذيب بما في ذلك العديد من اﻷساليب المذكورة أعلاه.
    Previously, in reports by both the United Nations and civil society organizations, concern has been raised regarding the continued use of flogging, amputations and other forms of torture and cruel, inhuman or degrading treatment. UN فقد سبق، في تقارير صادرة عن الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني، الإعراب عن الانزعاج من استمرار ممارسة الجلد وبتر الأطراف وغير ذلك من أشكال التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Nine of them reported having been beaten or subjected to other forms of torture by the police in order to obtain confessions. UN وذكر تسعة منهم أنهم تعرضوا للضرب أو لأشكال أخرى من أشكال التعذيب من جانب الشرطة للحصول على اعترافاتهم.
    The situation of the two men has allegedly been exacerbated by physical abuse, poor prison conditions, prolonged solitary confinement and other forms of torture and ill treatment. UN وتردد أن حالة الرجلين تتدهور بسبب تعرضهم للإيذاء البدني، وتردي الأوضاع في السجون والحبس الانفرادي المطوّل، وغير ذلك من أشكال التعذيب وإساءة المعاملة.
    The persons being held in Khiam detention camp are subjected to torture in many forms, but there are two main categories: physical and mental. UN يخضع المعتقلون في سجن الخيام الى أساليب متعددة من أشكال التعذيب وهي نوعان، جسدية ومعنوية:
    Finally, scholars have also argued that domestic violence is a form of torture and should be dealt with accordingly. UN وأخيرا، يرى الفقهاء أيضا أن العنف داخل الأسرة هو شكل من أشكال التعذيب وبالتالي يجب التصدي له تبعاً لذلك.
    The bodies he photographed since the civil war began, showed signs of starvation, brutal beatings, strangulation, and other forms of torture and killing. UN وكانت هذه الجثث التي بدأ منذ اندلاع الحرب الأهلية يلتقط صورا لها تحمل آثارا تدل على تعرض أصحابها للتجويع، والضرب المبرح، والخنق وغير ذلك من أشكال التعذيب والتقتيل.
    It was also noted that there were many forms of torture with different direct and indirect consequences that had larger repercussions, for instance on children. UN ولوحظ أيضاً وجود العديد من أشكال التعذيب الذي كانت لها بشكل مباشر أو غير مباشر عواقب مختلفة أدت إلى تداعيات كبيرة، كتلك التي طالت الأطفال على سبيل المثال.
    He was subjected to various forms of torture before being sexually assaulted by female Israeli soldiers and later sodomized by other soldiers. UN وأخضع للعديـد من أشكال التعذيب قبل أن يتعرض للاعتداء الجنسي من جانـب جنديات إسرائيليات ثـم لممارســة اللـواط من جانـب جنود آخرين.
    Inadequate protection against rape and other forms of sexual violence, which are allegedly frequently used as forms of torture or ill-treatment. UN `2` نقص الحماية من الاغتصاب وسائر أشكال العنف الجنسي التي يدعي تواتر اللجوء إليها كشكل من أشكال التعذيب أو إساءة المعاملة.
    As a matter of urgency, the State party should take immediate steps to prevent acts of torture and ill-treatment and to announce that no forms of torture and ill-treatment will be tolerated. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، على سبيل الاستعجال، خطوات فورية لمنع وقوع أعمال التعذيب وسوء المعاملة، وأن تُعلن أنه لن يتم التسامح مع أي شكل من أشكال التعذيب وسوء المعاملة.
    As a matter of urgency, the State party should take immediate steps to prevent acts of torture and ill-treatment and to announce that no forms of torture and ill-treatment will be tolerated. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، على سبيل الاستعجال، خطوات فورية لمنع وقوع أعمال التعذيب وسوء المعاملة، وأن تُعلن أنه لن يتم التسامح مع أي شكل من أشكال التعذيب وسوء المعاملة.
    As a matter of urgency, the State party should take immediate steps to prevent acts of torture and ill-treatment and to announce that no forms of torture and ill-treatment will be tolerated. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، على سبيل الاستعجال، خطوات فورية لمنع وقوع أعمال التعذيب وسوء المعاملة، وأن تُعلن أنه لن يتم التسامح مع أي شكل من أشكال التعذيب وسوء المعاملة.
    In addition, reference was made to the statement of the National Commission on Human Rights, contained in the State party's report, according to which in many cases involving torture there was no evidence or indication of the alleged torture and that many forms of torture left no visible marks that might merit a medical certificate. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أشير إلى بيان اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان الوارد في تقرير الدولة الطرف، الذي لا يوجد وفقا له في كثير من الحالات التي تنطوي على تعذيب، أي دليل أو علامة على التعذيب المزعوم وأن كثيرا من أشكال التعذيب لا يترك علامات ظاهرة يمكن أن تستحق شهادة طبية.
    55. The Rapporteur's latest report to the Human Rights Council took up the question of human rights of women in relation to torture, including private acts of rape and other forms of torture. UN 55- وقال إن التقرير الأخير الذي قدمه المقرر الخاص إلى مجلس حقوق الإنسان تناول مسألة حقوق الإنسان للمرأة فيما يتعلق بالتعذيب، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال التعذيب.
    Perhaps the phrase “and other forms of torture” could be inserted in the second sentence after the phrase “amputation, stoning and flogging”. UN وربما يمكن إضافة عبارة " وغير ذلك من أشكال التعذيب " في الجملة الثانية بعد عبارة " قطع الأطراف والرجم والجلد " .
    The General Security Service had been authorized by an interministerial committee since October 1994 to apply " special measures " relating to physical pressure which are believed to amount to aggravated forms of torture. UN وكان قد أُذن ﻹدارة اﻷمن العام منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ من قبل لجنة مشتركة بين الوزارات بتطبيق " تدابير خاصة " تتصل بالضغط البدني، هذه التدابير التي تُعتبر من أشكال التعذيب الشديد.
    It can occur on a random and uncontrolled basis due to the general disruption of social boundaries and the license granted to soldiers and militias. Most often, however, it functions like other forms of torture and is used as a tactical weapon of war to humiliate and weaken the morale of the perceived enemy. UN ويمكن أن يحدث على أساس عشوائي، يتعذر التحكم فيه نتيجة لﻹخلال العام بالحدود الاجتماعية والتسيب الذي يسمح به للجنــود والميليشيات، إلا أنه في أغلب اﻷحيان يسلك مسلك غيره من أشكال التعذيب اﻷخرى ويجري استخدامه كسلاح تكتيكي من أسلحة الحرب لامتهان من ينظر إليهم كأعداء وإضعاف روحهم المعنوية.
    A wide range of different forms of torture had been used, often in combination, to inflict severe suffering on victims of torture with devastating psychological and physical consequences. UN وأضافت أن مجموعة واسعة من أشكال التعذيب قد استعملت، مجتمعة في كثير من الأحيان، لإيقاع آلام مبرحة بضحايا التعذيب بصورة تخلف عقابيل نفسية وجسدية مدمرة(44).
    This treatment can amount to torture or inhuman or degrading treatment or punishment. UN ويمكن أن تتخذ هذه العقوبة شكلا من أشكال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    The international community has acknowledged that certain manifestations of violence against women are a form of torture. UN وقد أقر المجتمع الدولي بأن بعض مظاهر العنف ضد المرأة هي شكل من أشكال التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more